Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: никакой логики
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "логики" на французский

Предложения

Израильтяне и палестинцы являются сейчас заложниками порочной логики.
Israéliens et Palestiniens sont aujourd'hui enfermés dans une logique infernale.
Но израильтяне не признают такой политической логики.
Mais les Israéliens n'acceptent pas cette logique politique.
Это вопрос этики и простой логики.
C'est une question d'éthique et de simple logique.
С точки зрения логики профессор прав.
D'un point de vue logique, le professeur a raison.
Откровенно говоря, мы не понимаем такой логики.
En toute sincérité, nous ne comprenons pas cette logique.
Мы не видим какой-либо логики в этих положениях.
Nous ne voyons aucune logique dans ces dispositions.
Мы благодарны им за то, что они сорвали с арабских режимов фиговый лист этой логики.
Nous les remercions d'avoir arraché aux régimes arabes le masque de cette logique.
Я думаю, пришло время радикально пересмотреть механизмы международной торговли, чтобы отказаться от данной порочной логики несправедливости и неравенства.
Le moment me semble venu de repenser radicalement les mécanismes du commerce international pour rompre avec cette logique implacable d'injustice et d'iniquité.
У шоу-бизнеса логики нет, ты же знаешь. Да, я знаю.
Il n'y a pas de logique dans le show business, tu le sais bien.
Донна. Все дела раскрывают с помощью логики.
Chaque affaire est résolue par logique.
Да, здесь есть какое-то подобие логики, Майк.
Oh, ce est une sorte de logique là, Mike.
Я правда не понимаю их логики.
Je ne comprends pas leur logique.
Исходя из твоей логики, Хаус не должен пользоваться тростью.
D'après ta logique, House ne devrait pas avoir de canne.
В этом случае может потребоваться применение системы контроля с использованием размытой логики.
Il faudra peut-être appliquer un système de contrôle à logique floue.
Исходя из этой элементарной логики, урегулирование кипрской проблемы должно осуществляться с учетом сложившейся на этом острове реальной обстановки.
Toujours selon cette logique élémentaire, le règlement de la question de Chypre doit être compatible avec les réalités actuelles de l'île.
Профессор Андрей Марга, профессор современной философии и логики; бывший ректор Университета «Бабеш-Болиай»
Professeur Andrei Marga, professeur de philosophie contemporaine et de logique; ancien recteur de l'Université Babes-Bolyai, Roumanie
Это дело совершенно не поддается законам логики.
Rien dans cette affaire ne suit la logique.
Некоторые люди не следуют понятиям логики, типа денег.
Parce que certains hommes sont sans but logique, comme l'argent.
Весьма интересную разновидность логики, как мне кажется, используют люди.
C'est une logique intéressante, je crois, que les gens utilisent.
В вопросах облегчения бремени задолженности Монтеррейский консенсус следует принципу «логики коллективных действий», то есть уровень благосостояния соответствующих сторон улучшается благодаря скоординированным, а не односторонним действиям.
Le Consensus de Monterrey suit le principe de la « logique de l'action collective » en ce qui concerne l'allégement de la dette, c'est-à-dire que le sort des parties intéressées s'améliore grâce à une action concertée et non pas des mesures unilatérales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 290. Точных совпадений: 290. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo