Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "масштабов" на французский

Предложения

Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов.
Pourtant, 10 ans plus tard, une crise régionale de grande ampleur a éclaté à nouveau.
Операция предполагаемых масштабов и численности потребует определенной децентрализации.
Une opération de l'ampleur et de la dimension envisagées requerrait un certain degré de décentralisation.
Главная критика схем микрокредитования касается их устойчивости, ограниченных масштабов и трудностей в управлении.
Les principales critiques que l'on peut adresser aux programmes de microcrédit portent sur leur viabilité, leur champ limité et les difficultés de leur gestion.
Нам реально угрожает гуманитарное бедствие огромных масштабов.
Le risque de voir éclater une catastrophe humanitaire de grande ampleur est bien réel.
Эпидемия представляет собой глобальную чрезвычайную ситуацию, ставящую пред человечеством проблему невиданных масштабов.
L'épidémie constitue une urgence mondiale, qui pose à l'humanité un problème d'une ampleur sans précédent.
Правительственная делегация Сомали недавно посетила пострадавшие районы с целью оценки масштабов разрушений, вызванных цунами.
Une délégation du Gouvernement somalien s'est récemment rendue dans les zones touchées pour évaluer l'ampleur des dégâts causés par le tsunami.
Эффективное решение проблемы опустынивания приведет к сокращению глобальных масштабов нищеты.
S'attaquer efficacement à la désertification se traduira par une réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale.
Пенсии способствуют сокращению масштабов нищеты среди пожилых людей.
Les retraites, elles, contribuent à réduire la pauvreté chez les personnes âgées.
Складывающаяся гуманитарная ситуация достигла катастрофических масштабов.
La situation humanitaire sur le terrain a atteint des proportions désastreuses.
Организация Объединенных Наций содействовала предотвращению войн катастрофических масштабов.
L'Organisation des Nations Unies a permis d'éviter des guerres aux proportions catastrophiques.
Пандемия ВИЧ/СПИД - это катастрофа глобальных масштабов.
La pandémie du VIH/sida est une catastrophe qui a pris des proportions mondiales.
Хорошим примером служит осуществление программы сокращения масштабов нищеты.
La mise en œuvre du programme d'allègement de la pauvreté en constitue un bon exemple.
В глобальном плане миграция сегодня достигла беспрецедентных масштабов.
D'une manière générale, les flux migratoires ont atteint aujourd'hui un niveau sans précédent.
Подчеркивалась необходимость совершенствования и стандартизации методов оценки масштабов потребления стимуляторов амфетаминового ряда.
On a souligné la nécessité d'améliorer et d'uniformiser les méthodes employées pour estimer la prévalence de l'usage de stimulants de type amphétamine.
Международные организации разработали довольно эффективную основу для измерения масштабов и темпов глобализации.
Les organisations internationales ont élaboré une base de travail tout à fait satisfaisante pour mesurer l'ampleur et le rythme de la mondialisation.
Важным показателем масштабов мировой проблемы наркотиков является степень злоупотребления наркотиками.
L'étendue de l'abus de drogues est un indicateur important de l'ampleur du problème mondial de la drogue.
Германия также обеспокоена расширением масштабов производства наркотиков.
L'Allemagne est aussi très préoccupée par la recrudescence de la culture de la drogue.
Однако рост спроса необязательно должен сопровождаться расширением масштабов вырубки лесов.
Or, l'augmentation de la demande ne devrait pas nécessairement entraîner une destruction plus grande des forêts.
Это - человеческая трагедия невообразимых масштабов.
Il s'agit là d'un drame humain aux proportions inimaginables.
В первую очередь, это требует понимания масштабов проблемы.
Ceci nécessite, d'abord et avant tout, une compréhension de l'étendue du problème.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10059. Точных совпадений: 10059. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo