Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "между государственными органами" на французский

entre les pouvoirs publics
entre les autorités publiques
entre organismes publics
entre les organismes publics
entre autorités
entre les organes de l'État
des organismes publics
В целях поощрения сотрудничества между государственными органами и обществом создан Консультативный совет по окружающей среде.
Le Conseil consultatif pour l'environnement a été créé pour encourager la coopération entre les pouvoirs publics et la société.
Консультативный совет старается развивать сотрудничество между государственными органами и неправительственными организациями в области контроля и предотвращения дискриминации.
Le Conseil consultatif s'efforce de favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine du dépistage et de la prévention de la discrimination.
Это также приведет к укреплению координации и сотрудничества между государственными органами, имеющими отношение к деятельности в области торговли.
Cela permettra également d'instaurer une meilleure coordination et coopération entre les autorités publiques qui interviennent dans les activités liées au commerce.
Существует потребность в налаживании конструктивного диалога между государственными органами и операторами в целях усиления стимулирования промышленности в плане надлежащего проведения мониторинга окружающей среды на предприятиях.
Il faut établir un dialogue constructif entre les autorités publiques et les exploitants afin d'inciter l'industrie à procéder à une surveillance suffisante de l'environnement.
Среди многочисленных примеров сотрудничества между государственными органами и неправительственными организациями она приводит Постоянный комитет НПО по администрации, который является консультативным органом, созданным в 1999 году.
Parmi de nombreux exemples de coopération entre organismes publics et organisations non gouvernementales, elle cite le Comité permanent des ONG de l'Administration, qui est un organisme consultatif créé en 1999.
Это свидетельствует о важном значении координации и сотрудничества между государственными органами, в данном случае между министерством здравоохранения и Органом по вопросам конкуренции.
D'où l'importance de la coordination et de la coopération entre organismes publics et en l'occurrence entre le Ministère de la santé et l'Autorité de la concurrence.
Основные направления партнерств между государственными органами и общественными организациями
Un partenariat central entre les pouvoirs publics et le secteur associatif
Однако для расширения охвата программ добровольной деятельности и обеспечения ее долгосрочного характера необходимо наладить партнерство между государственными органами и гражданским обществом.
Toutefois, dans un souci d'amplifier la portée des programmes visés par le volontariat et d'en assurer la viabilité à long terme, un partenariat entre les pouvoirs publics et la société civile est nécessaire.
Представители гражданского общества отметили крайне важное значение налаживания сотрудничества между государственными органами и частным сектором по всем аспектам процесса принятия и осуществления решений, касающихся сельскохозяйственного развития.
Pour tous les aspects des décisions concernant le développement agricole, la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé est hautement souhaitable, comme l'ont fait valoir des représentants de la société civile.
В этом Законе было введено новое понятие постоянного местожительства для чешских граждан в качестве средства обеспечения официальных контактов между государственными органами власти и гражданами чешского государства.
Cette loi a introduit une nouvelle conception de la résidence permanente pour les ressortissants tchèques notamment en ce qui concerne les contacts officiels entre les autorités publiques et les citoyens de l'État tchèque.
Этот комплексный подход предусматривает установление партнерских связей между государственными органами, деловыми кругами, местными общинами, неправительственными организациями и иногда международными организациями, опираясь на финансовую помощь бизнес-сектора.
Cette approche intégrée suppose des partenariats entre les pouvoirs publics, les entreprises, les communautés locales, les organisations non gouvernementales et parfois les organisations internationales, le financement venant des entreprises.
Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами.
Bien loin d'ébranler les efforts de lutte contre le terrorisme, la création de règles délimitant clairement le rôle des gouvernements et les droits des citoyens contribue à garantir l'échange rapide d'informations entre les pouvoirs publics.
Финансовые меры должны приниматься на основе консультаций между государственными органами управления, представляющими интересы широких слоев населения, и лесовладельцами и лесничими.
Les mesures financières devraient faire l'objet de consultations entre les pouvoirs publics; représentant l'intérêt général; et les propriétaires et gestionnaires forestiers.
Другими недавними изменениями явились создание баз данных по указам и проведение аукционов в режиме онлайн для заложенного имущества, которые часто требуют проведения межучрежденческого сотрудничества между государственными органами.
Parmi les autres nouveautés, on notera la création de bases de données relatives aux décrets et les enchères en ligne concernant les saisies, qui supposaient souvent une coopération interinstitutionnelle entre organismes publics.
Следует обеспечить, чтобы взаимодействие между государственными органами и профессиональными учреждениями на национальном и региональном уровне позволяло избегать дублирования работы и чтобы соответствующая страна принимала отвечающие требованиям и утвержденные международные стандарты.
Il devrait veiller à ce qu'il n'y ait pas de chevauchement d'interactions entre organismes publics et institutions spécialisées, aux niveaux national et régional, et s'assurer que les normes adoptées soient compatibles et agréées sur le plan international.
Суть этих проектов заключается в создании связующих звеньев между государственными органами власти и организациями производителей, которые позволяют этим партнерам совместно претворять в жизнь политику сельскохозяйственного развития и управлять своими ресурсами.
Ils se traduisent par la mise sur pied d'instances de concertation entre les pouvoirs publics et les organisations de producteurs permettant de déboucher sur une cogestion, entre ces partenaires, des politiques de développement agricole et de leurs moyens.
Такое сотрудничество стало бы хорошим примером стратегического партнерства между государственными органами и частным сектором.
Ce type de coopération serait un bon exemple de partenariat stratégique entre le secteur public et le secteur privé.
Необходимо укреплять реальное взаимодействие между государственными органами и частными организациями, действующими в финансово-экономической области.
Susciter une interaction réelle entre les corps d'Etat et les acteurs du secteur privé dans le domaine économique et financier.
Эти положения отражают существующее распределение компетенции между государственными органами в области финансового контроля и противодействия финансированию терроризма.
Ce projet reflète la répartition actuelle des compétences des organes de l'État dans le domaine du contrôle financier et de la lutte contre le financement du terrorisme.
Комитет приветствует расширение сотрудничества между государственными органами и неправительственными организациями, занимающимися проблемами женщин.
Il se réjouit de la coopération croissante entre les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de problèmes féminins.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo