Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "межкультурное и двуязычное" на французский

interculturelle et bilingue
В Латинской Америке уже 17 стран официально признают право коренных народов на межкультурное и двуязычное образование, однако практические результаты этого признания остаются более чем скромными.
Dix-sept pays d'Amérique latine ont déjà reconnu officiellement le droit des peuples autochtones à une éducation interculturelle et bilingue, mais les effets de cette initiative ont été plutôt modestes.
Программа реформы в области образования отвечает этой потребности и предусматривает межкультурное и двуязычное образование, право на которое уже закреплено в Законе Nº 1565, в различных программных документах и образовательных материалах и учитывается в системе соответствующей подготовки преподавателей.
Le programme de réforme éducative, qui répond à cette nécessité, prévoit la mise en place d'une éducation interculturelle et bilingue, déjà consacrée par la loi no 1565, dans les différents programmes, les matériaux pédagogiques et la formation des enseignants.
В 2006 году Комитет также приветствовал Правительственное распоряжение Nº 22-04 в Гватемале, которое предусматривает межкультурное и двуязычное образование в рамках национальной образовательной системы, а также меры по его практическому осуществлению.
En 2006, il s'est également félicité de la décision no 22-04 du Gouvernement guatémaltèque, qui instaurait un enseignement bilingue interculturel dans l'éducation nationale et prévoyait des mesures concrètes pour le mettre en œuvre.
Межкультурное и двуязычное образование, включая образование девочек
Enseignement interculturel et bilingue, y compris l'éducation des filles

Другие результаты

Несколько государств подчеркнули проводимые в них межкультурные и двуязычные программы.
Plusieurs États Membres ont fait part de l'existence de programmes interculturels bilingues.
В течение многих лет ЮНИСЕФ оказывает поддержку программам по вопросам межкультурного и двуязычного обучения для детей коренного населения.
Depuis de nombreuses années, l'UNICEF soutient des programmes d'éducation interculturelle et bilingue à l'intention des enfants autochtones.
Государство гарантирует межкультурную и двуязычную систему образования, в которой в качестве основного используется язык соответствующей культуры, а испанский функционирует как язык межкультурного общения.
L'État garantit le système d'éducation interculturel bilingue, qui utilise comme langue principale celle de la culture de la population intéressée et l'espagnol pour les relations interculturelles.
В этой связи образовательная политика ставит своей целью достижение того, чтобы образование для детей коренных народов было межкультурным и двуязычным.
Dans cette optique, la politique scolaire vise à faire en sorte que l'enseignement offert aux enfants autochtones des deux sexes soit interculturel et bilingue.
На региональном уровне ЮНИСЕФ также поддерживал Латиноамериканский конгресс по вопросам межкультурного и двуязычного образования, который проходил в Боливии, и содействовал участию представителей коренных народов из ряда стран.
Au niveau régional, l'UNICEF a également appuyé la tenue en Bolivie du Congrès interaméricain de l'enseignement bilingue interculturel et a facilité la participation de représentants des peuples autochtones de plusieurs pays.
С некоторых пор это положение стало меняться, и в настоящее время во многих странах получает официальное признание культура коренных народов и осознается необходимость межкультурного и двуязычного образования.
Depuis quelques années cette situation commence à changer, et aujourd'hui de nombreux pays reconnaissent officiellement les cultures autochtones et admettent la nécessité de mettre en place une éducation bilingue interculturelle.
Оценка показала, что, по мнению членов целевых групп, проекты принесли положительные результаты, проявившиеся, в частности, в повышении уровня самооценки детей и женщин вследствие межкультурного и двуязычного обучения и благодаря работе центров развития ребенка.
L'évaluation a révélé que les bénéficiaires estiment que les projets ont eu un impact positif; en particulier, la confiance en soi des enfants et des femmes a été développée grâce à l'éducation bilingue interculturelle et aux centres communautaires de développement du jeune enfant.
Он также подчеркнул Соглашение об идентичности и правах, которое предусматривает реформу образовательной системы с целью включения в нее межкультурного и двуязычного образования и обеспечения доступности образования для коренных народов.
Il a également pris acte de l'Accord sur l'identité et les droits qui prévoyait la réforme du système éducatif de manière qu'il inclue l'enseignement bilingue et interculturel et garantisse l'accès à l'éducation aux peuples autochtones.
Государство гарантирует межкультурную и двуязычную систему образования, в которой в качестве основного используется язык соответствующей культуры, а испанский служит языком межкультурного общения.
L'État garantit le système d'enseignement interculturel bilingue; la langue principale est la langue de la culture de chacun, et le castillan la langue véhiculaire.
В своих рекомендациях, вынесенных на своей третьей сессии, Форум подчеркнул важное значение для детей-представителей коренного населения межкультурного и двуязычного образования и привлек внимание к важности образования девочек.
Dans les recommandations qu'elle a faites à sa troisième session, l'Instance a souligné l'importance de l'enseignement interculturel et bilingue pour les enfants autochtones, mettant un accent particulier sur l'éducation des filles.
В обоих случаях именно на местах появляются новые и привлекательные предложения, включающие, в частности, возможность для коренных народов осуществлять контроль над своими собственными ресурсами и создание условий для межкультурного и двуязычного образования.
Dans les deux cas émergent localement des propositions nouvelles et attractives évoquant la possibilité que les populations autochtones exercent un contrôle sur leurs propres ressources et créent des possibilités d'enseignement interculturel et bilingue.
Аналогично, отделение в Перу осуществляет проекты межкультурного двуязычного образования в регионе Лорета, которые осуществляются на двусторонней основе совместно с Управлением межкультурного и двуязычного образования и другими учебными учреждениями Перу.
Le bureau du Pérou élabore un projet d'enseignement bilingue interculturel dans la région de Loreto, dont l'exécution est assurée avec le concours de la direction de l'éducation interculturelle et bilingue et d'autres institutions éducatives péruviennes.
Хотя в настоящее время основные проблемы межкультурного и двуязычного образования для коренных народов в основном сосредоточены вокруг начальной и средней школы, вот уже несколько лет в этой области предпринимаются важные шаги и на уровне высшего образования.
Si les principaux problèmes liés à l'éducation autochtone interculturelle et bilingue se rencontrent surtout aujourd'hui aux niveaux primaire et secondaire, depuis quelques années des progrès importants ont été accomplis aussi dans l'enseignement supérieur.
Например, в Гватемале Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отметил преобладание образовательной модели, ориентированной на испанский язык, и отсутствие общей системы межкультурного и двуязычного образования.
Par exemple, au Guatemala, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté la prédominance d'un modèle d'enseignement espagnol et l'absence d'un système global d'enseignement interculturel bilingue.
В 2001 году была проведена общая дискуссия по вопросам систематизации опыта всех школ, работающих с коренным населением; цель дискуссии заключалась в анализе всей работы в области межкультурного и двуязычного образования, а также в распространении и развитии накопленного опыта.
En 2001, les écoles de tout le pays ont été invitées à rendre compte de leur expérience acquise auprès de la population autochtone, en vue de systématiser les travaux en matière d'enseignement interculturel et bilingue, de diffuser et consolider les données existantes.
Главная рекомендация состоит в активизации обмена информацией и создании организационных сетей, расширении возможностей и укреплении потенциала и межкультурном двуязычном образовании.
Les principales recommandations sont les suivantes : redoubler d'efforts en matière de mise en commun de l'information et d'établissement de réseaux; autonomisation et renforcement des capacités; et enseignement bilingue interculturel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 258. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo