Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "меры по ограничению" на французский

mesures de contrôle
mesures visant à limiter
mesures visant à restreindre
mesures restreignant
mesures de réduction
mesures antipollution
pour limiter
mesures de restriction

Предложения

Добровольные соглашения и меры по ограничению выбросов становятся для стран ценным методом поддержки программ борьбы с загрязнением воздуха.
Les accords et mesures de contrôle volontaires constituent de plus en plus un moyen précieux pour les pays d'appuyer les programmes de réduction de la pollution atmosphérique.
И хотя модель GAINS не используется в рамках процесса обзора, меры по ограничению выбросов парниковых газов можно было бы учесть в рамках возможного пересмотра в том случае, если поступит соответствующая просьба.
Le modèle GAINS n'était pas inclus dans le processus de réexamen mais les mesures de contrôle des émissions de gaz à effet de serre pourraient faire partie d'un éventuel processus de révision si la demande en était faite.
Около половины представивших сообщения Сторон также определили меры по ограничению выбросов и увеличению абсорбции поглотителями в секторе ИЗЛХ.
La moitié approximativement des Parties déclarantes ont également cité des mesures visant à limiter les émissions et à renforcer l'absorption par les puits dans le secteur CATF.
Он регулярно проверяет соблюдение правил и норм безопасности и оценивает возможность возникновения чрезвычайных ситуаций и меры по ограничению соответствующих последствий.
Elle effectue des inspections périodiques sur le respect des réglementations et des normes en matière de sécurité et évalue les éventuelles situations d'urgence et les mesures visant à limiter leurs conséquences.
Ограниченный доступ, и меры по ограничению доступа, в районах конфликта - это, возможно, один из самых важных вопросов, которые мы будем рассматривать в ходе сегодняшнего заседания.
L'accès restreint - ou les mesures visant à restreindre l'accès - aux régions de conflit constitue peut-être l'une des questions les plus importantes que nous ayons à traiter au cours de la séance publique d'aujourd'hui.
Центр по делам иностранцев принимает целенаправленные меры по ограничению возможностей лиц, незаконно въехавших на территорию Республики Словении, покидать здания, в которых они проживают незаконно или без какого-либо контроля.
Le Centre pour les étrangers met en oeuvre certaines mesures visant à restreindre la possibilité pour les personnes entrées illégalement en Slovénie de quitter les bâtiments dans lesquels elles sont accueillies illégalement ou sans que des contrôles soient effectués.
В этой связи в качестве важных мер были отмечены общественные работы и меры по ограничению количества и продолжительности приговоров к тюремному заключению за совершение менее серьезных правонарушений.
Dans cet ordre d'idées, le travail d'intérêt général et les mesures visant à limiter le nombre et la longueur des peines de prison pour les infractions peu graves ont été considérés comme importants.
меры по ограничению неблагоприятных медицинских и социальных последствий
Mesures visant à limiter les conséquences sanitaires et sociales
Кроме того, мы считаем, что меры по ограничению поставок стрелкового оружия должны подкрепляться целенаправленными усилиями по устранению факторов, порождающих спрос на стрелковое оружие.
Dans le même esprit, nous estimons que les mesures visant à limiter l'offre d'armes légères devraient être complétées par une action ciblée pour éliminer les facteurs favorisant la demande d'armes légères.
Участники совещания сошлись во мнениях о том, что в идеале меры по ограничению предложения на рынках должны приниматься в рамках сотрудничества между производителями и потребителями.
Il a été reconnu que l'idéal serait que les mesures visant à limiter l'offre soient prises en coopération entre producteurs et consommateurs.
Как мы уже отмечали, в разное время и по разным причинам многие другие государства или региональные группы принимали меры по ограничению экспорта в другие страны и импорта из них.
Comme nous l'avons indiqué par le passé, à différents moments, de nombreux autres États ou groupes régionaux ont pris des mesures visant à restreindre leurs exportations vers d'autres États et les importations en provenance de ces derniers, pour des raisons diverses.
Что касается Центральных учреждений, то в пунктах 9 и 10 доклада Генерального секретаря кратко излагаются новые меры по ограничению рассылки крупных партий почтовых отправлений или массовой рассылки почтовых отправлений.
Pour ce qui est du Siège, les nouvelles mesures visant à restreindre les grosses expéditions de courrier ou l'envoi de courrier en nombre sont sommairement exposées aux paragraphes 9 et 10 du rapport du Secrétaire général.
Меры по ограничению расходов на почтовые отправления
Mesures visant à limiter les frais d'expédition du courrier
Мы считаем, что Совет призван укреплять международные меры по ограничению потоков вооружений в Западную Африку.
Nous considérons que le Conseil a le devoir de renforcer les mesures internationales visant à limiter l'afflux des armes vers l'Afrique de l'Ouest.
Старшие руководители будут продолжать принимать меры по ограничению общих оперативных расходов.
La direction continuera à veiller à la compression des frais généraux de fonctionnement.
Вследствие конкретных условий, связанных с вероятностью дорожно-транспортных происшествий, местные органы власти могут принять меры по ограничению движения.
Des conditions particulières liées à l'accidentologie peuvent amener les autorités locales à prendre des mesures restrictives de circulation.
По этой причине во многих случаях необходимо принимать соответствующие меры по ограничению негативного воздействия на количество и качество воды.
Ainsi, des mesures appropriées doivent être mises en œuvre dans de nombreux cas pour maîtriser l'impact négatif sur la qualité et la quantité de l'eau.
На национальном плане правительство приняло меры по ограничению выдачи виз гражданам некоторых стран и лицам, прибывающим из них.
Au plan national, le Gouvernement a pris des mesures restrictives pour la délivrance de visa aux ressortissants et personnes en provenance de certains pays.
В августе 2001 года Бразилия приняла временные меры по ограничению доступа к генетическому материалу на ее территории.
En août 2001, le Brésil a adopté une mesure provisoire restreignant l'accès aux ressources génétiques se trouvant sur son territoire.
В ней также содержится призыв принимать меры по ограничению передвижения и замораживанию активов лиц, представляющих угрозу для мира и процесса национального примирения в Кот-д'Ивуаре.
Il a, par ailleurs, prévu des mesures de restriction de circulation et de gel des avoirs des personnes qui font peser une menace sur le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 177 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo