Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "меры противоречат" на французский

mesures vont à l'encontre
mesures sont contraires
Такие меры противоречат укреплению сотрудничества и партнерства, необходимых для создания благоприятной среды, которой могли бы воспользоваться все на международном уровне.
Ces mesures vont à l'encontre de la promotion de la coopération et des partenariats qui sont indispensable à la création d'un environnement propice à tous à l'échelle internationale.
Такие односторонние меры противоречат резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, призвавшей обе стороны воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в ситуации.
De telles mesures vont à l'encontre de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, qui appelle les deux parties à se garder de prendre des décisions impliquant le recours à des modifications unilatérales de la situation.
Эти меры противоречат положениям Устава, который воплощает собой дух многостороннего подхода.
Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.
Ямайка поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к прекращению экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, будучи твердо убеждена в том, что такие меры противоречат нормам международного права.
La Jamaïque appuie les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, convaincue qu'elle est que ces mesures sont contraires au droit international.
В отличие от наших попыток создать благоприятную обстановку, такие меры противоречат всем законам, принципам и нормам, регулирующим международные отношения в сфере глобальной торговли и способствующим более активному торговому и экономическому взаимодействию между странами.
Contrairement à nos efforts visant à créer un environnement favorable, ces mesures vont à l'encontre de tous les principes, lois et normes régissant les relations internationales dans le domaine du commerce international et qui cherchent à favoriser les relations commerciales et économiques entre les pays.
Такие меры противоречат основным мерам и нормам международного права и положениям Устава Организации Объединенных Наций, а также нормам и положениям многосторонней системы торговли.
De telles mesures vont à l'encontre des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies, ainsi que des normes qui régissent le système commercial multilatéral.
Эти меры противоречат Уставу и нормам международного права.
Ces mesures sont contraires à la Charte et au droit international.
Эти односторонние меры противоречат целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Ces mesures unilatérales ne sont pas conformes aux objectifs et principes consacrés dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies.
Указывалось, что такие меры противоречат принципам свободной торговли.
Ces mesures étaient interprétées comme une négation des principes de libre-échange.
Эти новые меры противоречат положениям о правах человека на международном уровне.
Ces nouvelles mesures constituent une violation des droits de l'homme à l'échelle mondiale.
Эти меры противоречат заявлениям России на упомянутом совещании по вопросам важного значения преодоления проблем расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
Ces pratiques sont en contradiction avec les déclarations faites par la Russie lors de la présente réunion à propos de l'importance de faire front aux problèmes du racisme, de la xénophobie, de l'antisémitisme et de l'intolérance.
Она считает, что такие меры противоречат основным принципам и нормам международного права и неприемлемы в контексте цивилизованных международных отношений.
Il estimait que de telles mesures étaient contraires aux normes et principes fondateurs du droit international, et inacceptables dans le cadre de relations internationales civilisées.
Такие меры противоречат принципам свободной торговли и развития, а страдает от них население.
Ces mesures étaient contraires aux principes de la liberté du commerce et du développement et faisaient de la population la victime.
Такие меры противоречат не только Конвенции, но и праву женщины свободно выбирать себе партнера.
Ces pratiques sont contraires aux dispositions de la Convention, ainsi qu'au droit de la femme de choisir librement un partenaire.
Кроме того, оно подчеркнуло, что такие меры противоречат резолюциям 62/162 и 62/183 Генеральной Ассамблеи.
Il a également souligné que ces mesures étaient contraires aux résolutions 62/162 et 62/183 de l'Assemblée générale.
В нынешних благоприятных международных экономических условиях такие меры противоречат всем законам, принципам и нормам, регулирующим международные отношения в области глобальной торговли и направленным на расширение существующего торгового и экономического взаимодействия между странами.
Dans le contexte économique international actuel, de telles mesures contreviennent aux lois, principes et normes qui régissent les relations internationales dans le domaine du commerce mondial et dont l'objet est d'intensifier les échanges économiques et commerciaux entre les pays.
В эпоху глобализации и либерализации такие меры противоречат духу партнерства, к которому стремятся все страны, живущие, как и мы, в мировой деревне.
À l'ère de la mondialisation et de la libéralisation, des mesures de ce type sont contraires à l'esprit de partenariat encouragé par tous les pays qui constituent ce village planétaire.
Правительство Алжира заявило, что односторонние принудительные меры противоречат международному праву, включая международное гуманитарное право, Уставу Организации Объединенных Наций, а также нормам и принципам, регулирующим мирные отношения между государствами.
Le Gouvernement algérien a déclaré que les mesures de contrainte unilatérales étaient contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États.
Правительство Панамы выступает против одностороннего применения национальных законов и мер, имеющих экстерриториальные последствия и затрагивающих другие государства в области торговли и международных отношений, поскольку эти законы и меры противоречат международному праву и принципам юридического равенства государств.
Le Gouvernement panaméen s'oppose à l'application unilatérale, avec effet extraterritorial, de lois et de mesures nationales qui affectent le commerce et les relations internationales d'autres États, car elle sont contraires au droit international et au principe d'égalité juridique des États.
Участники Совещания выразили мнение, что вышеуказанные меры противоречат объявленному международным сообществом курсу на интеграцию НРС в глобальную экономику и что политика, проводимая партнерами НРС по развитию, не согласуется с усилиями, направленными на достижение этой цели.
Les participants ont considéré que les mesures décrites plus haut étaient contraires à l'engagement déclaré de la communauté internationale d'intégrer les PMA dans l'économie mondiale et témoignaient de l'incohérence des politiques mises en œuvre par leurs partenaires de développement pour atteindre cet objectif.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo