Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "местными жителями" на французский

résidents locaux
les habitants
des villageois
les communautés locales
les populations locales
autochtones
les villageois
Канада рекомендовала Лихтенштейну пересмотреть свою практику голосования местными жителями по вопросам о предоставлении гражданства и рассмотреть возможность сокращения сроков проживания, необходимых для его получения.
Il a recommandé au Liechtenstein de reconsidérer sa pratique en ce qui concerne le vote des résidents locaux pour l'octroi de la nationalité et d'envisager de réduire la durée des périodes de résidence requises.
Хотя сотрудники Группы ОООНТЛ по правам человека и советники полиции посетили места столкновений и поговорили с местными жителями, они не получили на сегодня никаких достоверных доказательств в поддержку этих утверждений.
Si le Groupe des droits de l'homme du BUNUTIL et les conseillers pour les questions de police ont visité les sites et procédé à des vérifications auprès des résidents locaux, ils n'ont pas trouvé à ce jour de preuves crédibles qui étaient ces allégations.
Муниципалитет провел широкие консультации с местными жителями для определения их проблем и выявления мнений относительно условий жизни в районе.
La municipalité a largement consulté les habitants pour déterminer leurs problèmes et leurs points de vue concernant les conditions de vie dans cette zone.
Я в Саутклиффе, на набережной, переполненной местными жителями.
Je suis ici à Southcliffe sur un quai envahi par les habitants.
Люди, которые погибли в провинции Хунань, Они не были местными жителями.
Les personnes mortes dans la province de Hunan, ce n'était pas des villageois.
Это первое почти за три года посещение Сите-Солей сотрудниками гаитянской полиции было положительно воспринято местными жителями, которые выразили готовность оказывать Гаитянской национальной полиции помощь в восстановлении порядка в этом районе.
C'était la première visite de la police d'Haïti à Cité-Soleil en trois ans à peu près, et les policiers ont été bien accueillis par les habitants, qui se sont dits prêts à coopérer avec la PNH pour rétablir l'ordre public dans le quartier.
В рамках совместно разработанного правительством и МООНСГ плана восстановления безопасности Миссия организовала ряд встреч между представителями местных органов власти и местными жителями.
Dans le cadre du plan commun Gouvernement-MINUSTAH pour rétablir la sécurité, la MINUSTAH a organisé une série de réunions entre les autorités locales et les habitants.
Все поступившие в больницу лица являются рабочими, перевозившими отходы, или местными жителями, причастными к разворовыванию пластиковых мешков".
Tous ces patients figuraient parmi les ouvriers qui avaient transporté les déchets ou parmi les habitants ayant participé au pillage des sacs en plastique.
Совместное осуществление проектов помощи способствовало укреплению связей между возвращенцами и местными жителями.
La mise en œuvre conjointe de projets d'assistance a favorisé l'interaction entre les communautés locales et les personnes qui regagnaient leurs foyers.
Работали с местными жителями, вытаскивали их из домов, чтобы те не заболели.
Travaillant avec les résidents, les sortant de leurs maisons, pour qu'ils n'attrapent pas de maladies.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями.
Il vous faut donc travailler avec les locaux.
Это приводило к столкновениям между местными жителями и концессионерами.
Il en est résulté des conflits entre résidents et concessionnaires.
Я приветствую сделанные лидерами всех политических группировок публичные заявления в пользу налаживания хороших взаимоотношений между местными жителями и ВСООНЛ.
Je me réjouis des déclarations publiques que tous les dirigeants des factions politiques ont faites en faveur de bonnes relations entre les résidents des localités et la FINUL.
Либерализация трансграничной торговли, особенно сельскохозяйственной продукцией, помогла бы улучшить доступ к рынкам и содействовала бы налаживанию связей между местными жителями приграничных районов.
La libéralisation du commerce transfrontière, notamment de produits agricoles, aiderait à améliorer l'accès aux marchés et à promouvoir les relations entre les populations locales vivant dans les zones frontalières.
Никаких консультаций с местными жителями не проводилось.
La population locale n'a pas été consultée.
Звездный флот поручил нам связаться с местными жителями.
Starfleet veut qu'on l'explore.
В Коиду три лидера встретились с руководителем ОРФ Иссой Сессаем, а также с традиционными лидерами, группами гражданского общества и местными жителями.
À Koidu, les trois Présidents ont rencontré le dirigeant du RUF, Issa Sesay, ainsi que des chefs traditionnels, des groupes de la société civile et des membres de la population locale.
Все ассоциации-члены являются автономными организациями, которые созданы и управляются местными жителями.
Toutes les AM sont des organisations autonomes établies et gérées par des peuples locaux.
Мост в Тагилони был восстановлен местными жителями в декабре.
En décembre, la passerelle de Tagiloni a été réparée par la population locale.
Но мы имеем дело с местными жителями.
Mais on a affaire à des gens d'ici.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo