Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мировым" на французский

Предложения

Стало ясно, что одобрение любых международных действий мировым общественным мнением имеет огромное значение.
Il est aujourd'hui manifeste qu'il est très important, pour toute action internationale, d'être acceptée par l'opinion publique mondiale.
Эти серьезные проблемы еще более усугубляются мировым экономическим кризисом.
La gravité de ces difficultés est encore aggravée par la crise économique mondiale.
Кот-д'Ивуар является крупнейшим мировым экспортером какао.
La Côte d'Ivoire est le premier exportateur mondial de cacao.
Последний индекс Z-Yen по мировым финансовым центрам показывает, что Лондон сохраняет первое место, причем его преимущество над Нью-Йорком осталось неизменным.
En effet, le dernier index mondial des centres financiers publié par Z-Yen place encore et toujours Londres en première position - la ville conservant une marge inchangée sur New York.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Le cours de l'or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d'intérêt mondiaux.
Для исправления сложившегося положения необходимо улучшить условия доступа торговых компаний этих стран к мировым рынкам.
Afin de remédier à cette situation, il était indispensable d'améliorer l'accès des opérateurs économiques de ces pays aux marchés mondiaux.
Положение усугубляется мировым продовольственным кризисом и ростом цен на топливо.
La situation actuelle est aggravée par la crise alimentaire mondiale et la hausse des cours des carburants.
Эффективный транспортный сектор и упрощение процедур торговли закладывают основу для повышения конкурентоспособности развивающихся стран и открывают доступ к мировым рынкам.
Des transports efficaces et la facilitation du commerce constituaient la base d'un accroissement de la compétitivité des pays en développement et permettaient d'avoir accès aux marchés mondiaux.
Нефть и газ являются основным мировым источником энергии и играют ключевую роль в обеспечении непрерывного развития мировой экономики.
Les hydrocarbures constituent la principale source mondiale d'énergie et l'une des clefs de la poursuite du développement économique dans le monde.
Предполагается, что ей удастся покрыть увеличение своих расходов благодаря благоприятным мировым ценам на нефть.
Il devrait en principe pouvoir intégrer l'augmentation à ses coûts en raison des cours pétroliers mondiaux favorables.
Перед лицом современных проблем, связанных с изменениями климата и мировым финансовым кризисом, модель устойчивого развития коренных народов является примером для подражания.
Face aux problèmes actuels liés aux changements climatiques et à la crise financière mondiale, le modèle de développement durable des peuples autochtones est un exemple à suivre.
Будущие решения по вопросам торговли, инвестиций и экономического развития будут в возрастающей степени определяться "новым мировым энергетическим порядком".
Les décisions qui seront adoptées en matière de commerce, d'investissement et de développement économique seront de plus en plus influencées par «le nouvel ordre énergétique mondial».
Рабочее совещание также обсудило соответствующие вопросы управления земельными ресурсами, связанные с текущим мировым финансовым кризисом, который оказал влияние на финансовую стабильность стран региона.
Les participants à l'atelier ont également débattu de questions touchant à l'administration des biens fonciers liées à la crise financière mondiale en cours, qui ébranle la stabilité financière des pays de la région.
Его автобиография будет мировым печатным событием.
Son autobiographie sera un évènement mondial.
Финансовые доноры, измученные мировым экономическим кризисом, изо всех сил стараются выдержать бюджетную дисциплину, сократить потери и предотвратить злоупотребления.
Les pays contribuants, en proie à une crise économique mondiale, s'efforcent d'imposer une discipline budgétaire, de réduire le gaspillage et de prévenir les abus.
Кроме того, следует облегчить доступ сельскохозяйственной и промышленной продукции НРС к мировым рынкам и увеличить их долю рынка.
Il importe également de faciliter l'accès des produits agricoles et industriels des PMA aux marchés mondiaux et d'augmenter leur part de marché.
Наименее развитым странам следует предоставить доступ к мировым рынкам с самым значительным возможным освобождением от пошлин и квот.
Les pays les moins développés devraient avoir un accès aux marchés mondiaux assorti d'une exemption des droits de douane et des quotas la plus étendue possible.
Многие из них по-прежнему сталкиваются с недостаточным доступом к мировым рынкам.
Nombre d'entre eux ont encore un accès insuffisant aux marchés mondiaux.
Консультативный совет ФМПООН и Совет директоров ФООН в ноябре 1999 года одобрили компонент рамок программы в области биологического разнообразия, связанный с мировым наследием.
Le Conseil consultatif du Fonds et le Conseil d'administration de la Fondation ont approuvé la composante du programme-cadre pour la diversité biologique consacrée au patrimoine mondial en novembre 1999.
Резкий экономический спад объясняется в первую очередь крайне резким сокращением экспортных поступлений и потерей доступа частного сектора страны к мировым рынкам капитала.
Ce fort déclin économique est dû principalement à une très forte baisse des recettes d'exportation et à la perte d'accès de son secteur privé aux marchés financiers mondiaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 517. Точных совпадений: 517. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo