Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "могли воспользоваться" на французский

puissent tirer parti
puissent bénéficier
puissent en bénéficier
puissent se prévaloir
puissent tirer profit
bénéficient
profitent
puissent profiter
bienfaits
pouvoir profiter
tirent parti
rafiot
tirent profit

Предложения

Для того чтобы фирмы могли воспользоваться указанными возможностями в области торговли, необходимы усилия на микроуровне по укреплению их производственного потенциала.
Des mesures doivent être prises au niveau microéconomique pour renforcer les capacités productives des entreprises afin qu'elles puissent tirer parti des débouchés commerciaux.
Развитие местного потенциала и кадровой базы также крайне важно для того, чтобы такие страны могли воспользоваться возможностями, создаваемыми возросшей мобильностью знаний.
Le renforcement des capacités et des compétences locales est également primordial pour que ces pays puissent tirer parti des possibilités qui peuvent résulter de la plus grande mobilité des connaissances.
Ежегодно Комитету представляется доклад о деятельности СЕТМО, с тем чтобы все страны ЕЭК могли воспользоваться результатами работы, проведенной Центром.
Un rapport annuel sur les activités du CETMO est soumis au Comité pour que tous les pays de la CEE puissent bénéficier des activités menées à bien par le Centre.
Невозможно более мириться с экономической маргинализацией африканских стран, и его делегация выражает надежду на то, что международное сообщество сделает все от него зависящее, чтобы все страны могли воспользоваться плодами глобализации.
La marginalisation économique des pays africains ne peut plus être tolérée et la délégation malgache exprime l'espoir que la communauté internationale mettra tout en œuvre afin que tous les pays puissent bénéficier des fruits de la mondialisation.
Высоко оценивая техническую помощь ЮНКТАД, он призвал активизировать ее, с тем чтобы ее выгодами могли воспользоваться больше развивающихся стран, как это уже удалось сделать Индонезии.
Tout en saluant l'assistance technique fournie par la CNUCED, il a souhaité qu'elle soit renforcée de sorte qu'un plus grand nombre de pays en développement puissent en bénéficier, comme cela avait été le cas pour l'Indonésie.
Необходимо упростить критерии доступа к инициативе БСКЗ, с тем чтобы этим могли воспользоваться больше стран, которые отчаянно нуждаются в поддержке.
Les critères d'éligibilité et d'accès à l'initiative PPTE doivent être plus larges pour que beaucoup plus de pays qui ont désespérément besoin d'aide puissent en bénéficier.
В частности, оно могло бы принять меры к тому, чтобы подозреваемые, которые располагают средствами, могли воспользоваться услугами адвоката начиная со стадии предварительного следствия.
Il pourrait notamment prendre des mesures afin que les suspects qui en ont les moyens puissent bénéficier des services d'un avocat dès l'enquête préliminaire.
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться новыми технологиями, такими, как ИКТ, важно обеспечить разработку и осуществление соответствующей политики и стратегий в области ИКТ.
Pour que les pays en développement puissent tirer parti des technologies nouvelles comme les TIC, il importe de formuler et d'appliquer des politiques et des stratégies adéquates.
В развивающихся странах менее 10 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин могли воспользоваться антиретровирусными профилактическими средствами.
Dans les pays en développement, moins de 10 % des femmes enceintes contaminées par le VIH ont accès à des traitements préventifs antirétroviraux.
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться плодами глобализации, нужна благоприятная внешняя экономическая обстановка.
Pour que les pays en développement puissent cueillir les fruits de la mondialisation, il est nécessaire d'instaurer un climat économique externe propice au développement.
Для того чтобы страны могли воспользоваться возможностями, создаваемыми многосторонней торговой системой, требуется эффективная многосторонняя валютно-финансовая система.
Un système monétaire et financier multilatéral efficace était nécessaire pour que les pays puissent tirer profit des possibilités offertes par le système commercial multilatéral.
Для того чтобы бедные слои населения могли воспользоваться плодами роста, необходимо обеспечить им надлежащий доход путем принятия конкретных и целенаправленных мер.
Pour que les pauvres puissent partager les fruits de la croissance, il faut leur assurer des revenus propres en prenant des mesures spécifiques et ciblées.
Комитет рекомендует осуществлять кампании повышения осведомленности о положении женщин, с тем чтобы они могли воспользоваться существующими механизмами правовой защиты.
En outre, il recommande que des campagnes de sensibilisation axées sur les femmes soient lancées pour permettre à celles-ci d'user des voies de recours.
Они по праву требуют создания благоприятных условий для того, чтобы они могли воспользоваться этими возможностями.
À juste titre, ils réclament des conditions favorables pour pouvoir saisir ces opportunités.
По имеющимся сведениям, вышеупомянутые заключенные при рассмотрении их дел в суде не могли воспользоваться услугами адвокатов.
Les prisonniers susmentionnés n'auraient pas bénéficié de la présence de défenseurs pendant leurs procès respectifs.
Нужен более значительный потенциал, с тем чтобы эти страны могли воспользоваться благоприятными возможностями.
Il faut élargir les capacités pour permettre à ces pays de tirer parti de tous ces débouchés.
Глобализация способствовала некоторому экономическому росту, преимуществами которого, однако, могли воспользоваться не все развивающиеся страны.
La mondialisation a entraîné une certaine croissance économique, qui ne profite cependant pas à tous les pays en développement.
Основная цель Программы состоит в укреплении потенциала стран-получателей помощи, с тем чтобы они могли воспользоваться преимуществами новой системы многосторонней торговли.
Le principal objectif du Programme est de développer les capacités des pays bénéficiaires pour qu'ils puissent tirer parti du nouveau système commercial multilatéral.
Но, я считаю, что вовлечены и другие люди, которые действительно могли воспользоваться вашей помощью.
Mais je crois que d'autres sont impliqués qui ont vraiment besoin de vous.
Некоторые отметили значение помощи в целях развития для укрепления потенциала, с тем чтобы страны могли воспользоваться благами глобализации.
Certains ont évoqué l'importance de l'aide au développement pour le renforcement des capacités afin que les pays puissent tirer parti de la mondialisation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 203. Точных совпадений: 203. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo