Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мы должны настойчиво добиваться" на французский

Несмотря на выявленные сдерживающие факторы, мы должны настойчиво добиваться удовлетворения наших коллективных интересов.
Malgré les obstacles qui existent, nous devons nous efforcer de réaliser ce qui est dans notre intérêt collectif.
Мы должны настойчиво добиваться выполнения положений Конвенции о химическом оружии, касающихся разоружения.
Il convient de continuer de faire respecter les dispositions de la Convention sur les armes chimiques qui englober le désarmement.
Мы должны настойчиво добиваться уменьшения различий между богатыми и бедными, с тем чтобы более равномерно распределять плоды процветания и благосостояния.
Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être.
Моя делегация полностью разделяет его мнение, но я хотел бы добавить, что, кроме того, мы должны настойчиво добиваться стоящих перед нами целей.
Ma délégation partage pleinement son point de vue sur cette question, mais je voudrais ajouter que nous devrions aussi nous montrer tenaces lorsqu'il s'agit d'atteindre nos objectifs.

Другие результаты

В-третьих, мы должны более настойчиво добиваться включения вопросов защиты в деятельность Совета, связанную с рассмотрением положения в той или иной конкретной стране.
Troisièmement, lors de l'examen que le Conseil consacre aux situations spécifiques à chaque pays, nous devons nous employer à mieux intégrer les questions liées à la protection.
Мы должны более настойчиво добиваться ликвидации нарушений прав человека, включая насилие против женщин и торговлю женщинами и детьми.
Nous devons oeuvrer avec plus de zèle pour éliminer les violations des droits de l'homme, y compris la violence contre les femmes, et le trafic des femmes et des enfants.
Для этого мы должны прежде всего настойчиво добиваться выполнения уже принятых Советом резолюций.
Nous devons commencer, pour cela, par appliquer rigoureusement les décisions que le Conseil a déjà adoptées.
Мы должны настойчиво и последовательно добиваться укоренения принципа полной нетерпимости к подобным проступкам и «нулевой безнаказанности» по отношению к ним.
Nous devrions nous engager fermement à poursuivre notre effort et à promouvoir sans cesse les principes de tolérance zéro et d'impunité zéro pour les cas d'inconduite.
Женщины должны настойчиво добиваться приведения внутреннего законодательства в соответствие с международно-правовыми документами, требующими эффективного соблюдения прав человека.
Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits.
Следует настойчиво добиваться того, чтобы международная торговля поощряла и стимулировала устойчивое развитие.
Il faut veiller soigneusement à ce que les échanges internationaux favorisent et stimulent le développement durable.
Я хочу подчеркнуть, что Мьянма будет настойчиво добиваться полной реализации прав детей.
Je voudrais souligner le fait que le Myanmar est attaché à la pleine réalisation des droits des enfants, de façon durable.
ЮНКТАД следует также настойчиво добиваться ликвидации налоговых оазисов в странах и территориях.
La CNUCED devrait aussi réclamer avec insistance l'abolition des paradis fiscaux dans les pays et territoires.
Мы стали более настойчиво добиваться выполнения своих резолюций.
Nous insistons plus sur le fait que nos résolutions doivent être appliquées.
Мы надеемся, что Совет Безопасности будет настойчиво добиваться достижения этой цели.
Nous espérons que le Conseil de sécurité travaillera assidûment à la réalisation de cet objectif.
Международное сообщество должно настойчиво добиваться того, чтобы 2003 и 2004 годы стали началом реализации согласованных усилий по выполнению обязательств, взятых на крупных глобальных конференциях и встречах на высшем уровне, посвященных вопросам развития.
La communauté internationale doit faire un gros effort pour que les années 2003 et 2004 marquent le début d'une action concertée visant à tenir les engagements pris lors des récentes grandes conférences mondiales et des sommets sur le développement.
Международное сообщество должно настойчиво добиваться реализации международных целей и стратегий в области развития, согласованных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, в особенности на Саммите тысячелетия, с тем чтобы оказывать развивающимся странам содействие в деле искоренения нищеты и обеспечения благополучия детей.
La communauté internationale ne devrait cesser de poursuivre les stratégies et objectifs internationaux de développement convenus aux grandes conférences des Nations Unies, en particulier au Sommet du Millénaire, pour aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à promouvoir le bien-être des enfants.
Кроме того, международное сообщество должно настойчиво добиваться того, чтобы все стороны продолжали выполнять возложенные на них обязательства и чтобы соглашение осуществлялось в полном объеме, а ход его осуществления мог контролироваться.
En outre, la communauté internationale doit insister pour que toutes les parties soient tenues de rendre des comptes et que l'accord soit appliqué de façon complète et vérifiable.
На соответствующих форумах ЮНИДО должна настойчиво добиваться понимания того, что, располагая специальными знаниями и сравнительными преимуществами, она способна сыграть далеко не последнюю роль в применении механизмов, предусмотренных Киотским протоколом.
L'ONUDI doit poursuivre ses efforts pour démontrer, dans les enceintes appropriées, qu'elle dispose de la compétence et des avantages comparatifs requis pour la mise en œuvre des mécanismes du Protocole de Kyoto.
И хотя эта задача сложная, а результаты не всегда соответствуют ожиданиям, все, кто в этом участвуют, должны настойчиво добиваться того, чтобы обеспечить в стране стабильность и устойчивое развитие.
La tâche est certes difficile, et les résultats parfois en-deçà des espérances, mais toutes les parties concernées doivent persévérer pour faire en sorte que le pays retrouve la stabilité et la voie du développement durable.
Его делегация настоятельно призывает Генерального секретаря настойчиво добиваться принятия мер укрепления доверия между сторонами.
Sa délégation prie instamment le Secrétaire général de continuer à prendre des mesures propres à susciter la confiance entre les parties.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 84. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 264 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo