Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мы должны также стремиться" на французский

Помимо проведения технологических и процедурных усовершенствований, которые помогут повысить эффективность этих договоров, мы должны также стремиться к разработке регионального подхода.
Outre des améliorations techniques et de procédure susceptibles d'accroître l'efficacité de ces traités, nous devons nous efforcer d'adopter une démarche régionale.
Наша мобилизация сил на борьбу с терроризмом должна быть всеохватывающей, и мы должны также стремиться прежде всего четко определить цели этой борьбы и надлежащие методы их достижения.
Autant notre mobilisation antiterroriste doit être totale, autant nous devons veiller à la définition préalable d'objectifs clairs et de méthodes appropriées pour leur mise en oeuvre.
В дополнение к постоянным усилиям по обеспечению универсального характера ДНЯО мы должны также стремиться к достижению всеобщего соблюдения обязательств по нераспространению в соответствии с Договором, которые бы укрепляли глобальные гарантии и стандарты в отношении проверки.
Tout en continuant à nous employer à assurer l'adhésion universelle au TNP, nous devrions nous efforcer d'assurer l'application universelle des engagements de non-prolifération contractés en vertu du Traité, grâce au renforcement des garanties intégrales et des normes en matière de vérification.
Мы должны также стремиться обеспечить, чтобы все женщины покинули ряды незаконных вооруженных формирований.
Nous devons aussi avoir pour but de sortir toutes les femmes des rangs des groupes armés illégaux.
Мы должны также стремиться к успешному завершению намеченных на этот год торговых переговоров в рамках Дохинского раунда.
Nous devons aussi nous efforcer de clore d'ici à la fin de l'année les négociations commerciales du cycle de Doha.
Мы должны также стремиться включить новые виды оружия в сферу охвата Конвенции о конкретных видах обычного оружия и работать над принятием новых протоколов в этой области.
Nous devons également faire en sorte que de nouvelles armes soient prises en compte dans la mise en œuvre de la Convention sur l'utilisation de certaines armes classiques, en vue de l'adoption de nouveaux protocoles dans ce domaine.

Другие результаты

Мы должны также вместе с Секретариатом стремиться к обеспечению того, чтобы традиционные операции по поддержанию мира продолжали совершенствоваться благодаря более современным подходам к оценке и планированию.
Nous devons également nous efforcer, en concertation avec le Secrétariat, de veiller à ce que les opérations traditionnelles de maintien de la paix continuent de tirer parti des méthodes plus perfectionnées d'évaluation et de planification.
Мы также должны стремиться вовлекать больше стран в деятельность этих миссий.
Il faut aussi encourager une plus large participation des pays à ces missions.
Мы также должны стремиться рассмотреть причины терроризма.
Nous devons chercher également à traiter des causes du terrorisme.
Мы также должны стремиться защитить гражданских лиц от эксплуатации их миротворцами.
Nous devons aussi chercher à protéger les civils des risques d'exploitation par des casques bleus.
Мы также должны стремиться упорядочить меры по защите детей на всех этапах мирного процесса.
Nous devons également nous employer à intégrer la protection dans tous les aspects du processus de paix.
Мы также должны стремиться повышать уровень понимания роли женщин в регулировании конфликтов и миростроительстве на местном и национальном уровнях.
Nous devrions également nous employer à renforcer la mobilisation aux niveaux local et national sur la question du rôle des femmes dans la gestion des conflits et la consolidation de la paix.
Мы также должны стремиться к обеспечению всеобщего доступа к лечению во всех государствах, которое не было бы дорогостоящим.
Nous devons également œuvrer en faveur d'un accès universel au traitement dans tous les États, et ce à des prix abordables.
Мы также должны стремиться к тому, чтобы ликвидировать смертную казнь, которая, на наш взгляд, является наказанием, противоречащим достоинству человека.
Nous devons également nous efforcer d'éliminer la peine de mort, que nous considérons comme un châtiment contraire à la dignité de l'être humain.
Мы все должны также совместными усилиями стремиться обеспечить успех одобренной Советом Безопасности стратегии завершения работы МТБЮ, нацеленной на завершение судебных процессов к 2008 году, а всей работы в целом - к 2010 году.
Nous devons également œuvrer de concert pour garantir le succès de la stratégie d'achèvement du TPIY approuvée par le Conseil de sécurité, stratégie dont l'objectif est de finir les procès d'ici à 2008 et tous les travaux d'ici à 2010.
В своей решимости вести такую борьбу мы должны стремиться также заниматься решением двух проблем, которые способствуют распространению СПИДа: это нищета, а также материальные и моральные лишения.
Dans notre détermination à mener cette lutte, nous devons également nous efforcer de traiter deux des facteurs qui sous-tendent la propagation du sida, à savoir la pauvreté et le dénuement matériel et moral.
В этой связи мы также должны стремиться к развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, расширению трехстороннего сотрудничества - обеспечив жизнеспособность первого - а также укреплению совместных усилий наших стран и региональных механизмов интеграции.
Dans le même contexte, la coopération Sud-Sud, triangulaire - qui rendrait possible cette stratégie -, et les efforts de coopération que nos pays déploient dans les mécanismes régionaux d'intégration, acquièrent également toute leur importance.
Кроме этого, предпринимая усилия с целью устранения угрозы, исходящей со стороны Ирака, мы также должны стремиться разрешить и другие международные проблемы, о которых столь красноречиво говорил в своем выступлении г-н Кофи Аннан.
Et oui, en faisant face à la menace posée par l'Iraq, nous devons également relever les autres défis internationaux énumérés si éloquemment par Kofi Annan dans sa déclaration.
Мы также должны стремиться к ужесточению контроля на границах, в частности в развивающихся странах с их протяженными и плохо определенными границами, зачастую в горных районах.
Nous devons nous employer par ailleurs à renforcer les contrôles aux frontières, particulièrement dans les pays en développement où les frontières sont longues, mal définies et souvent situées dans des zones montagneuses.
Вместе с тем при выработке достойной доверия, всесторонней, глобальной стратегии по ликвидации международного терроризма мы также должны стремиться к изысканию путей урегулирования самых сложных региональных кризисов и глобальных проблем, которые угрожают нашей жизни.
En élaborant une stratégie mondiale crédible et diversifiée pour éliminer le terrorisme international, nous devons également chercher des solutions aux crises régionales les plus délicates et aux problèmes mondiaux qui menacent nos vies.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3354. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 491 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo