Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мы должны упорно трудиться ради" на французский

В ответ на дальновидные предложения Генерального секретаря Кофи Аннана мы должны упорно трудиться ради совершенствования уже существующих инструментов.
Répondant aux propositions visionnaires faites par le Secrétaire général Kofi Annan, nous devons nous efforcer d'améliorer les instruments qui sont déjà à notre disposition.

Другие результаты

Однако нам нужно упорно трудиться ради углубления этих реформ во исполнение Декларации тысячелетия.
Nous devons néanmoins nous efforcer d'approfondir les réformes sur la base de la Déclaration du Millénaire.
Упорно трудиться ради пробуждения духа и посвятить жизнь знанию.
Eveiller mon esprit par un dur labeur... et consacrer ma vie à la connaissance.
Международному сообществу надлежит более, чем когда бы то ни было прежде, упорно трудиться ради сдерживания обострения ситуации и предотвращения ее усугубления.
Plus que jamais, la communauté internationale doit oeuvrer pour contrôler la situation et empêcher qu'elle continue de se dégrader.
Болгария будет упорно трудиться ради того, чтобы прийти к таким формулировкам, которые будут отвечать интересам всех вовлеченных в эти дискуссии сторон.
La Bulgarie va travailler en faveur d'une formule qui va satisfaire les intérêts de toutes les parties qui font partie de ce débat.
Надеемся, что оно и впредь будет упорно трудиться ради заживления глубоких ран прошлого, как внутренних, так и внешних, и создавать основы для устойчивого мира и прогресса.
Nous espérons qu'ils continueront de tout mettre en œuvre pour panser les plaies profondes du passé - internes et externes - ainsi que pour bâtir les fondations d'une paix durable et pour jeter les bases du progrès.
Мы должны упорно трудиться над укреплением демократии у себя в стране и добиваться расширения свободы за рубежом.
Nous devons nous employer, avec assurance, à renforcer la démocratie chez nous tout en promouvant la liberté à l'extérieur.
Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства.
Nous devons œuvrer avec diligence pour mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey.
Мы должны упорно стремиться к сокращению стоимости лекарственных средств.
Nous devons persévérer dans nos efforts visant à diminuer le coût des médicaments.
Мы должны упорней добиваться реализации наших общих идеалов.
Nous devons nous efforcer davantage de donner vie à nos valeurs communes.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Mais il vous faudra travailler dur et faire tous les efforts possibles pour exiger ces droits.
Теперь вы должны упорно трудиться для успеха этой большой новой задачи.
À présent, tu dois travailler dur pour la réussite de cette grande cause.
Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.
Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu.
Поэтому мы должны упорно ускорять и политические действия: как можно скорее созвать совещание выдающихся и влиятельных афганцев для формирования широкопредставительного многоэтнического временного органа.
Nous devons donc demander que les mesures politiques s'accélèrent pour convoquer dès que possible une réunion d'Afghans éminents et influents en vue de former une administration intérimaire qui ait une large assise et soit multiethnique.
Для достижения этого результата мы должны упорно работать со всеми другими делегациями, которые хотят решить эти стоящие перед нами трудные вопросы.
Pour y parvenir, nous travaillerons avec toutes les autres délégations qui veulent résoudre ces difficiles questions.
В частности, мы должны упорно добиваться тесной координации между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком.
En particulier, nous devons veiller à ce qu'il y ait une étroite coordination entre l'ONU et la Banque mondiale.
Мы должны упорно стремиться обеспечивать безопасность этих уязвимых групп населения, равно как сотрудников УВКБ и их партнеров по работе.
Nous devons faire en sorte que la sécurité de ces populations vulnérables soit garantie, ainsi que celle du personnel du HCR et de ses partenaires chargés de la mise en œuvre des programmes.
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели.
Nous devons poursuivre cet objectif avec détermination et sincérité.
Поэтому мы должны упорно стремиться к незамедлительному завершению переговоров о международной конвенции по достижению этих целей.
C'est la raison pour laquelle il est urgent que nous fassions aboutir les négociations sur une convention internationale afin d'atteindre ces objectifs.
Мы должны упорно поработать и вновь подтвердить наши обязательства, с тем чтобы выработать условия для укрепления парламентского измерения международного сотрудничества.
Nous devons travailler d'arrache-pied et renouveler nos engagements pour trouver des moyens d'accroître la dimension parlementaire dans la coopération internationale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 106. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 269 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo