Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мы только что узнали" на французский

on vient d'apprendre
nous venons d'apprendre
on vient de découvrir
on vient juste de découvrir
Nous apprenons
On vient de l'apprendre
on vient de trouver
Хорошо, мы только что узнали о взрыве в доме Тори.
On vient d'apprendre qu'une explosion a eu lieu au penthouse de Tori.
Не знаю, сообщили ли вам, но мы только что узнали, что д-р Шапиро задерживается.
J'ignore si vous êtes déjà au courant, mais on vient d'apprendre que le Dr Shapiro était retardé.
Как мы только что узнали, задержанный не сопротивлялся аресту.
Nous venons d'apprendre que le coupable n'a pas émis de résistance.
Госпожа президент, мы только что узнали, что Абдул Хан был задержан якобы секретной службой ввиду неминуемой угрозы.
Madame la Présidente, nous venons d'apprendre qu'Abdul Khan est sous détention des Services Secrets. du fait d'un danger immédiat.
Мы только что узнали, что она тут у вас.
On vient de découvrir qu'elle est ici.
Если мы применим то, что мы только что узнали, мы видим, что все отрицательные могут...
Si on applique ce qu'on vient d'apprendre, on voit que ces négatifs...
Потому что мы только что узнали, что герцог Бакли мёртв!
Nous venons d'apprendre que le duc de Buckleigh est mort.
То есть не то, что мы только что узнали!
Non, ce n'est pas ce qu'on vient d'apprendre !
Срочная новость, мы только что узнали, что звезда рэпа, продюсер и музыкальный магнат, Куки Браун, был обнаружен мёртвым в своём доме в Лос-Анджелесе.
Flash info, on vient d'apprendre que le rappeur, producteur de disque et magnat de la musique, Cookie Brown, a été retrouvé mort dans sa maison de Los Angeles
Мы только что узнали про Макейлу.
On vient d'apprendre pour Michaela.
Мы только что узнали о Вашем приезде и не могли упустить такую возможность.
On vient d'apprendre votre arrivée et on ne peut pas laisser passer l'occasion.
Мы только что узнали новость, что в городе произошел взрыв.
On vient d'apprendre qu'une grosse explosion s'est produite en ville.
Мы только что узнали, что пять наших вертолетов забирают.
On vient d'apprendre qu'ils reprennent cinq hélicoptères.
Мы только что узнали, что другие люди в городе тоже начинают их видеть.
Nous venons d'apprendre que d'autres gens dans la cité commencent à les voir aussi.
Мы только что узнали, что есть опасность для Дружбы 7 потерять тепловой экран.
Nous venons d'apprendre que Friendship 7 risque de perdre son bouclier thermique.
Мы только что узнали, что Эли в полиции.
Nous venons d'apprendre que Ali est à la station de police.
Мы только что узнали, что одного из наших агентов убили.
On vient d'apprendre qu'un de nos agents a été tué.
Мы только что узнали, что Кристин Хилл
On vient d'apprendre que Christine Hill voudrait vous parler.
Мы только что узнали, что письмо, которое мы предполагали, было от Пещерного Человека, на самом деле, очень искусная подделка.
On vient d'apprendre que la lettre que nous pensions être du Caveman est en fait, une belle contrefaçon.
Мы только что узнали, что мистер Шварценегер не будет присутствовать на сегодняшнем мероприятии, так как мы неправильно прочитали его ответ.
Nous venons d'apprendre que M. Schwarzenegger ne sera pas présent à l'événement, nous avons mal lu son coupon réponse.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo