Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "мы хотели бы воспользоваться" на французский

nous saisissons nous voudrions saisir
nous aimerions saisir
nous souhaitons saisir
nous tenons à saisir
nous profitons
nous voudrions profiter
Nous voulons saisir

Предложения

В этой связи мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить некоторые приоритеты.
À cet égard, nous saisissons cette occasion pour décrire certaines des priorités.
Поэтому мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы еще раз призвать обе стороны освободить всех задержанных и похищенных лиц.
Nous saisissons, par conséquent cette occasion pour lancer de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles relâchent toutes les personnes détenues ou enlevées.
Размышляя о последующей деятельности по итогам Года, мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы поподробнее остановиться на собственно новозеландском опыте добровольчества.
En réfléchissant sur le suivi de l'Année, nous voudrions saisir cette occasion d'évoquer l'expérience de la Nouvelle-Zélande en matière de volontariat.
В заключение мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Федеративной Республике Бразилия за великолепную работу, которую проделала ее делегация в качества координатора неофициальных консультаций по этому вопросу.
Pour terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements à la République fédérative du Brésil pour l'excellent travail que sa délégation a accompli en vue de coordonner les consultations officieuses sur cette question.
В этой связи мы хотели бы воспользоваться данной возможностью и выразить благодарность как международному сообществу, так и правительству Маврикия за их усилия по организации специальной конференции.
À cet égard, nous aimerions saisir cette occasion pour remercier la communauté internationale et le Gouvernement mauricien des efforts qu'ils ont accomplis pour organiser cette conférence spéciale.
В то же время мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть ту важность, которую мы придаем неукоснительному выполнению резолюции 58/318, в которой предусматривается, что
Dans le même temps, nous aimerions saisir cette occasion pour souligner une fois de plus l'importance que nous attachons à la rigoureuse application de la résolution 58/318, selon laquelle
Ввиду нашей глубокой озабоченности недавними событиями и, несмотря на уже позднее время, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с Генеральной Ассамблеей некоторыми из наших собственных взглядов на данный вопрос.
Vu nos vives préoccupations devant les derniers événements et en dépit de l'heure tardive, nous saisissons cette occasion pour faire connaître à l'Assemblée générale certaines de nos vues sur la question.
И мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить его за все его усилия, в том числе за ту роль, которую он сыграл в содействии согласованию плана, состоящего из шести пунктов.
Nous voudrions saisir cette occasion pour le remercier de ses efforts, notamment de son rôle dans la négociation du plan en six points.
Кроме того, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить поддержку послу Граулсу, Бельгия, который недавно приступил к выполнению своих обязанностей в качестве Председателя страновой структуры по Центральноафриканской Республике.
Par ailleurs, nous saisissons l'occasion pour marquer notre appui à l'Ambassadeur Grauls de la Belgique, qui a récemment pris ses fonctions de Président de la formation chargée de la République centrafricaine.
Мы хотели бы подчеркнуть важность предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить принимающие страны -Швейцарию и Тунис.
Nous désirons souligner l'importance du prochain Sommet mondial sur la société de l'information, et nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les pays d'accueil, la Suisse et la Tunisie.
Наконец, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы объявить о решении президента Республики освободить всех так называемых «узников совести», с тем чтобы все политические деятели смогли принять участие во встрече в Либревиле.
Nous saisissons enfin cette opportunité pour vous annoncer que le Président de la République a pris la décision de libérer tous les prisonniers d'opinion dans le cadre de la réconciliation nationale de façon à permettre à tous les acteurs politiques de répondre au rendez-vous de Libreville.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть значение гармонизации внутреннего законодательства с положениями Конвенции с целью обеспечения ее универсальности.
Nous voudrions saisir cette occasion pour souligner qu'il est important d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions de la Convention afin d'en assurer l'universalité.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и поздравить г-на Пан Ги Муна с его назначением и подтвердить ему свою поддержку.
Nous saisissons cette occasion pour féliciter M. Ban Ki-moon de sa nomination et l'assurer une nouvelle fois de notre appui.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить координаторов за столь компетентно выполненную ими работу.
Nous saisissons cette occasion pour remercier également les facilitateurs pour le travail qu'ils réalisent avec tant de compétence.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить эти государства-члены за их взносы.
Nous saisissons cette occasion pour remercier ces États Membres de leur contribution.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех доноров за их ценную поддержку.
Nous aimerions saisir cette occasion pour remercier tous les donateurs de leur appui inestimable.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и особо упомянуть ряд моментов, обсуждавшихся в ходе консультации государств-членов, посвященной резолюции.
Nous voudrions saisir cette occasion pour mettre l'accent sur certains points saillants qui sont ressortis des consultations conduites entre les États Membres au sujet de cette résolution.
Мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за тот неослабный интерес, который он проявляет к Африке.
Nous saisissons cette occasion pour adresser nos sincères remerciements au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il porte à l'Afrique.
Мы хотели бы воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы заявить о нашей особой обеспокоенности по поводу двух аспектов данного проекта.
Nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer les préoccupations particulières que nous inspirent deux aspects du projet.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше твердое и решительное осуждение этого явления.
Nous saisissons cette occasion pour exprimer ici notre totale et ferme condamnation de ces phénomènes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 165. Точных совпадений: 165. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo