Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наблюдается снижение" на французский

on a observé une baisse
en régression
une diminution
ont diminué
taux de mortalité
Как показывает таблица 7 доклада, наблюдается снижение числа женщин-кандидатов и числа женщин, выбранных в Палату представителей.
Le rapport indique au tableau 7 que l'on a observé une baisse du nombre de femmes candidates et élues à la Chambre des représentants.
За последние два года наблюдается снижение сердечно-сосудистых заболеваний среди женщин, чему в определенной степени способствует открытие в удаленных районах женских клиник.
Les deux dernières années, on a observé une baisse de l'incidence des maladies cardiovasculaires parmi les femmes, en partie grâce à l'ouverture de dispensaires pour femmes dans les zones isolées.
В настоящее время наблюдается снижение общего уровня образовательного процесса и качества обучения, на которые оказали влияние отток учителей в коммерческие структуры, связанный с низкой оплатой труда.
Le niveau d'ensemble des services de l'éducation et la qualité de l'enseignement sont actuellement en régression, car les bas salaires poussent les enseignants à chercher des emplois dans le commerce.
За последние несколько лет наблюдается снижение количества осужденных.
On a constaté ces dernières années une réduction de l'effectif des condamnés.
В целом за последние десять лет наблюдается снижение количества инфекционных заболеваний.
Dans l'ensemble, les maladies infectieuses ont diminué au cours de ces 10 dernières années.
В общем плане наблюдается снижение численности сельского населения.
D'une manière générale, on constate une baisse de la population agricole.
В стране наблюдается снижение налоговых поступлений.
Nous enregistrons maintenant des chutes dans nos rentrées.
С 90-х годов во многих НРС наблюдается снижение доли услуг в их ВВП.
Dans de nombreux PMA, la part des services dans le PIB avait diminué depuis les années 90.
Из существующих данных следует, что на уровне начального образования в Никарагуа наблюдается снижение этих показателей.
Les chiffres indiquent une diminution dans l'ensemble de l'enseignement primaire.
В настоящее время наблюдается снижение помощи в ряде стран с низким уровнем доходов.
En effet, l'aide fournie à certains pays à faible revenu était actuellement en diminution.
Однако в настоящее время наблюдается снижение результативности этого мандата, а при отсутствии ясности в отношении статуса возможности международной администрации ограничены.
Ce mandat est arrivé au stade où le rendement diminue et il y a des limites à ce que peut faire une administration internationale en l'absence de clarté sur la question du statut.
В настоящее время наблюдается снижение доли разводов между супругами, имеющими несовершеннолетних детей.
La proportion de divorces de couples avec des enfants mineurs diminue.
К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других наблюдается снижение остроты конфликтов.
Heureusement, beaucoup de régions instables ont retrouvé des niveaux de stabilité durables et d'autres ont connu une baisse de l'intensité des conflits.
За последние годы под влиянием целого ряда факторов, связанных со структурными изменениями в экономике, наблюдается снижение удельного веса занятых в государственном секторе экономики.
Ces dernières années, l'emploi dans le secteur public a enregistré une baisse sous l'influence d'un certain nombre de facteurs liés aux changements structurels qu'a connus l'économie.
Начиная с 1993 года наблюдается снижение показателя смертности детей в возрасте до 1 года.
En Ukraine, ce taux de mortalité infantile recule depuis 1993.
В течение последних 30 дней наблюдается снижение уровня насилия и преступности по сравнению с двумя месяцами - июнем и июлем 2006 года.
Les 30 derniers jours ont vu une diminution de la violence et de la criminalité par rapport aux deux mois de juin et juillet 2006.
Мировая экономика в настоящее время, как представляется, весьма уязвима и в ряде крупных промышленно развитых стран наблюдается снижение роста, увеличение безработицы, сокращение инвестиций и промышленного производства.
L'économie mondiale montre actuellement des signes de faiblesses et dans plusieurs grands pays industrialisés on constate une baisse de la croissance, une augmentation du chômage, une diminution des dépenses d'investissement et de la production industrielle.
Последствия безработицы будут более серьезными в развивающихся странах, поскольку большинство из них находятся в переходной фазе естественного движения населения, когда наряду с высоким уровнем рождаемости наблюдается снижение уровня смертности.
L'effet du chômage sera plus grave dans les pays en développement, dont la plupart sont en phase de transition démographique, où des taux de fécondité élevés coexistent avec des taux de mortalité en baisse.
Как ожидается, в 2000 году темпы прироста превысят 3,5%; наблюдается снижение безработицы, а показатели базовой инфляции находятся на исторически низком уровне.
La croissance devrait dépasser 3,5 % en 2000, le chômage était en régression et l'inflation n'avait jamais été aussi faible.
В некоторых других странах наблюдается снижение дефляционного давления, а в Китае некоторое снижение цен, отмечавшееся на протяжении последних нескольких лет, сменилось умеренной инфляцией.
Dans d'autres économies, les pressions déflationnistes se sont dissipées; en Chine, la légère déflation observée ces dernières années a été remplacée par une inflation modérée.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 39. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo