Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "набраться терпения" на французский

être patient
être patiente
Ты должен набраться терпения, отец.
Vous devez être patient, Père.
Вам нужно набраться терпения... или выбрать другой.
Il faudra être patient ou en choisir un autre.
Ты должна набраться терпения, Лисбон.
Vous devez être patiente, Lisbon.
Вам надо набраться терпения и подождать очереди, миссис Выдрингтон, ясно?
Vous devrez être patiente et faire la queue comme tout le monde, Mme Otterton.
Но это жуткая волокита - разрешения, подписи, так что вам придётся набраться терпения.
Il y a souvent beaucoup de paperasses... Autorisations, va falloir être patient.
Сейчас тот случай, когда надо набраться терпения, ясно?
C'est un de ces moments où tu dois être patient.
Как вам известно, мы неоднократно заявляли, и это соответствует позиции Генерального секретаря, что мы должны набраться терпения, должны довериться индонезийской правовой системе в том, что она привлечет к ответственности тех, кто совершил военные преступления и преступления против человечности.
On le sait, nous avons à maintes reprises déclaré en accord avec le Secrétaire général qu'il fallait être patient et faire confiance au système judiciaire indonésien pour que soient traduits en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
Надо просто набраться терпения.
Vous devez être patient.
Надо лишь набраться терпения.
Vous devez être patient.
Извините, Джон, надо набраться терпения.
Je suis désolé, John. Il faut être un peu patient.
Мы должны набраться терпения и позволить этому процессу идти своим ходом.
Nous devons être patients et permettre à ce processus de suivre son cours.
Со своей стороны просим вас набраться терпения, потребуется время, чтобы все расследовать.
De notre côté, nous devons vous demander d'être patients, car l'enquête prendra du temps.
Им придется набраться терпения, его практически невозможно застать.
Bien sûr, on peut attendre longtemps, il n'est jamais là.
Ты должен набраться терпения и подождать два месяца.
Il faut juste que tu apprennes à être patient et attendre les 2 mois !
Мне жаль, но я вынужден вас попросить набраться терпения.
Désolé, mais vous allez devoir patienter.
Нам нужно всем просто набраться терпения и ждать.
Nous devons être patients, c'est tout.
Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения.
Au fait, je dois te prévenir, tu devras être un peu patiente avec moi !
Лучше всего вам сейчас набраться терпения и попытаться помочь ей всё вспомнить.
Pour l'instant, la meilleure chose à faire est d'être patient et de l'aider à se souvenir.
Время и история установят истину, а мы можем набраться терпения и ждать их вердикта.
Le temps et l'histoire témoigneront de la vérité et nous pouvons patiemment attendre ce jugement.
Я умолял вашего мужа набраться терпения до того, как случилось несчастье.
J'avais conseillé la patience à votre mari avant qu'il ait son accident.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo