Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "надежный механизм" на французский

un mécanisme fiable
Это надежный механизм, и международное сообщество должно поддерживать и эффективно использовать его.
C'est un mécanisme fiable que la communauté internationale devrait appuyer et utiliser à bonnes fins.
Направление уведомления заинтересованным сторонам - это важнейший аспект эффективного ведения производства по делу о несостоятельности в целом и надежный механизм распространения основной информации.
L'envoi de notifications aux parties intéressées est un élément capital de l'administration efficace des procédures d'insolvabilité est aussi un mécanisme fiable pour la diffusion d'informations essentielles.
Национальные лесохозяйственные программы обеспечивают надежный механизм для разработки таких межсекторальных стратегий.
Les programme forestiers nationaux constituent un mécanisme viable pour la mise en place de ces stratégies transsectorielles.
Для обеспечения эффективной децентрализации местные институты должны быть представительными и должен существовать надежный механизм передачи полномочий.
Pour qu'il y ait véritablement décentralisation, il faut que les institutions locales soient représentatives et que le transfert des compétences soit authentique.
Мы считаем, что система коллективной безопасности - это наиболее надежный механизм недопущения возврата к эре экспансионизма и гегемонизма.
Nous croyons que la sécurité collective est le meilleur garant contre le retour des démons de l'expansionnisme et de la domination.
Нормативные органы стали в большей степени полагаться на финансовые отчеты, обеспечивающие для них достаточно надежный механизм надзора.
Les responsables de la réglementation se fient davantage aux rapports financiers, qui constituent un moyen de surveillance relativement fiable.
Однако чтобы получить значимый результат, в нем должен содержаться надежный механизм контроля, учитывающий существующие запасы.
Toutefois, pour être efficace, ce traité devrait prévoir un mécanisme de vérification fiable incluant les stocks existants.
По мнению Инспекторов, для превращения в надежный механизм оценки, например, управления людскими ресурсами он нуждается в доработке.
De l'avis des Inspecteurs, il faut affiner ce plan pour en faire un mécanisme fiable permettant d'évaluer, par exemple, la façon dont sont gérées les ressources humaines.
ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что используемая модель является статистически обоснованной и представляет собой надежный механизм оценки общих показателей.
Le FNUAP a informé le Comité que le modèle utilisé était fondé sur les statistiques et représentait une estimation fiable des chiffres globaux.
Соглашение о прекращении боевых действий и надежный механизм контроля за его соблюдением - это неотъемлемый шаг на пути к миру.
Un accord sur une cessation des hostilités et un mécanisme valable pour assurer le suivi de cet accord constituent des mesures nécessaires pour instaurer la paix.
В связи с этим важно при первой же возможности учредить надежный механизм контроля.
À cette fin, il sera important de mettre en place dès que possible un mécanisme de surveillance crédible.
Мы надеемся, что все государства присоединятся к многосторонним договорам и мы сможем создать надежный механизм по ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное, и предотвратить его распространение.
Nous espérons que tous les États adhèreront aux traités multilatéraux et que nous pourrons élaborer un solide mécanisme pour éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et empêcher leur prolifération.
Он заверил Совет в том, что будет создан надежный механизм оценки результатов страновых программ на основании первоначально заданных, исходных и целевых показателей программ.
Le Directeur de la Division des programmes a assuré le Conseil qu'il serait d'emblée mis en place un solide cadre de résultats définissant les indicateurs, les points de référence et les objectifs des programmes de pays.
Необходим надежный механизм осуществления, позволяющий решать эту проблему на глобальном, региональном и национальном уровнях; это нужно как для выполнения рекомендаций, так и для обеспечения критериев оценки достигнутого прогресса.
Un cadre solide définissant les mesures à prendre est nécessaire pour s'attaquer aux problèmes aux niveaux mondial, régional et national; il convient à la fois de mettre en œuvre les recommandations adoptées et de fournir les moyens permettant d'évaluer les progrès faits.
Для исправления такого положения необходимо укрепить те региональные и глобальные механизмы, которые были созданы в интересах осуществления Повестки дня на XXI век, и заложить надежный механизм партнерства, основывающийся на региональных и глобальных обязательствах.
Pour remédier à cette situation, les mécanismes mis en place pour l'application d'Action 21 doivent être renforcés et un mécanisme de partenariat viable devrait être constitué sur la base d'engagements régionaux et mondiaux.
В этой связи Либерия призывает Организацию Объединенных Наций создать надежный механизм проверки, который будет представлять информацию не на основе поверхностных суждений, ведущих к ошибочным заключениям, а на основе достоверных фактов.
À cet égard, le Libéria demande à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un mécanisme de vérification crédible qui fournira des informations en s'appuyant sur des faits, non sur des raisonnements a priori débouchant sur des conclusions erronées.
Сейчас необходимо срочно создать эффективный и надежный механизм для координации деятельности между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА, а также между самими представительствами.
L'important est de mettre en place sans tarder un mécanisme de coordination sûr et solide entre les bureaux sous-régionaux et le siège de la CEA et entre les bureaux eux-mêmes.
Если на местах не будет создан надежный механизм обеспечения безопасности, МИНУРКАТ не сможет осуществить развертывание в восточной части Чада.
Dans le cas contraire, cela aurait un impact direct sur la capacité de la MINURCAT à s'acquitter de son mandat.
Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах.
Cependant, il n'existe toujours pas de mécanisme viable pour traduire ces aspirations en actes, et la mise en oeuvre des mesures qui s'imposent sur le terrain s'éternise.
С этой целью Верховный комиссар настоятельно призывает создать надежный механизм надзора за деятельностью полицейских сил, с тем чтобы добиться повышения профессионализма кадров и доверия населения к сотрудникам правоохранительных органов.
À cet effet, le Haut-Commissaire demande instamment qu'un mécanisme efficace de supervision de la police soit mis en place afin de garantir l'intégrité professionnelle du personnel et la confiance de la population à son égard.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 75 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo