Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "надругательств" на французский

Предложения

Эта стратегия направлена на защиту детей от эксплуатации, насилия и надругательств.
Cette stratégie vise à protéger les enfants de l'exploitation, de la violence et de la maltraitance.
Первая гипотеза в основном касается защиты ребенка от надругательств.
Le premier concerne plus directement la protection des enfants contre la maltraitance.
Они уязвимы для надругательств и эксплуатации.
Ils sont vulnérables aux mauvais traitements et à l'exploitation.
В результате этих событий погибли более миллиона человек, а десятки тысяч пострадали от кошмарных физических и психических надругательств и травм.
Plus d'un million de personnes ont perdu la vie et des dizaines de milliers d'autres ont souffert de mauvais traitements et de traumatismes physiques et psychologiques horribles.
1 июня 2006 года совместная инспекция тюрьмы, проведенная представителями иракского правительства и Многонациональных сил, выявила наличие 1431 заключенного со следами физических и психологических надругательств.
Le 1er juin 2006, des représentants du Gouvernement iraquien et de la Force multinationale ont mené une inspection commune d'un centre pénitentiaire, qui a révélé que 1431 prisonniers avaient été soumis à des mauvais traitements physiques et psychologiques.
ЮНИСЕФ также принимает меры по защите женщин и детей коренных национальностей от насилия, надругательств, игнорирования и эксплуатации.
Le Fonds s'efforce par ailleurs de protéger les femmes et les filles autochtones contre la violence, les mauvais traitements, la négligence et l'exploitation.
Согласно этому закону государственная политика должна обеспечивать особую охрану детей от всех форм надругательств, безнадзорности, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации и прочих обстоятельств, наносящих вред их развитию.
Cette loi stipule que l'État assure une protection spéciale aux enfants contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de cruauté, d'exploitation et de discrimination et autres comportements préjudiciables à leur développement.
Мы все несем коллективную ответственность за принятие мер по пресечению вербовки детей в солдаты и предотвращению любых надругательств, которым они подвергаются в вооруженных конфликтах повсюду в мире.
Nous partageons tous la responsabilité de prendre des mesures pour mettre fin au recrutement d'enfants et à tous les mauvais traitements qu'ils subissent dans les conflits armés de par le monde.
Всего лишь год спустя после начала своего осуществления эта программа уже позитивно сказывается на здоровье и физической безопасности детей страны, которым теперь обеспечена более надежная защита от надругательств, эксплуатации и насилия.
Un an à peine après sa mise en œuvre, le plan a déjà eu une incidence sur la santé et la sécurité physique des enfants du pays, qui bénéficient désormais d'une meilleure protection contre les mauvais traitements, l'exploitation et la violence.
На своем подготовительном совещании в апреле 2003 года Межпарламентский союз обсуждал, каким образом парламентарии могут обеспечить защиту детей от надругательств, безнадзорности и всех форм насилия.
À sa réunion préparatoire, en avril 2003, l'Union interparlementaire a examiné les moyens par lesquels les parlementaires pourraient protéger les enfants contre la maltraitance, l'abandon et d'autres formes de violence.
Несмотря на достигнутый прогресс в деле защиты девочек, миллионы из них по-прежнему сталкиваются с проявлением надругательств, эксплуатации и насилия.
En dépit de certains progrès en matière de protection, la maltraitance, l'exploitation et la violence continuent de toucher des millions de filles.
Она является отмеченным в последнее время примером приверженности правительств делу достижения конкретных и оговоренных четкими сроками целей в деле предотвращения надругательств и эксплуатации детей и подростков и реагирования на них.
Il s'agit d'un exemple récent d'engagement public en faveur d'objectifs spécifiques, assortis de délais, destinés à empêcher la maltraitance et l'exploitation d'enfants et d'adolescents et à lutter contre ces phénomènes.
Однако гражданские лица, и дети в частности, по-прежнему опасаются похищений, насилия и надругательств со стороны Армии сопротивления Господней.
Cependant, les civils - et les enfants en particulier - redoutent encore d'être victimes d'enlèvements, de violences et de mauvais traitements de la part de la LRA.
Эти нарушения не только затрагивают жизнь отдельных женщин-жертв насилия и надругательств, но и отрицательно сказываются на их детях, семьях и общинах.
Ces violations non seulement touchent la vie des femmes victimes de violences et de mauvais traitements mais portent aussi préjudice à leurs enfants, leurs familles et leurs communautés.
Он призвал все государства учитывать гендерную проблематику при разработке стратегий и программ в области международной миграции в целях принятия необходимых мер для обеспечения более эффективной защиты женщин и девочек от опасностей и надругательств в период миграции.
Il a encouragé tous les États à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans la formulation des politiques et des programmes en matière de migration internationale afin d'adopter les mesures nécessaires pour mieux protéger les femmes et les filles contre les dangers et la maltraitance durant la migration.
На них по-прежнему приходится непропорционально большая доля жертв нищеты, насилия и физических и психологических надругательств почти в равной мере и в развитых, и в развивающихся странах, независимо от их религиозной и культурной принадлежности.
En effet, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, et quel que soit le cadre religieux ou culturel considéré, les femmes représentent un pourcentage disproportionné des victimes de la pauvreté, de la violence et des mauvais traitements physiques et psychologiques.
Все иммигранты, как законные, так и незаконные, имеют гарантированный доступ к здравоохранению, включая охрану репродуктивного здоровья, образованию до шестнадцатилетнего возраста и юридической помощи в случае злоупотреблений и надругательств.
Tous les immigrants, en situation légale ou illégale, bénéficient de l'accès aux soins de santé, y compris en matière de procréation, à l'enseignement scolaire jusqu'à l'âge de 16 ans, ainsi qu'à une assistance juridique dans les cas de maltraitance.
Республиканский закон Nº 7610, известный иначе как Закон о специальных мерах по защите детей от надругательств, эксплуатации и дискриминации, направлен на обеспечение выживания и защиты детей в условиях ведущихся военных действий.
La loi de la République nº 7610 sur la protection spéciale des enfants contre les mauvais traitements, l'exploitation et la discrimination s'efforce de garantir la survie et la protection des enfants pendant les conflits armés.
Борьба с насилием в отношении женщин и детей: Бангладеш приняла соответствующие законодательные меры в целях поощрения прав женщин и детей и в целях их защиты от насилия, надругательств и дискриминации.
Lutte contre la violence à l'encontre des femmes et des enfants - Le Bangladesh a adopté des mesures législatives pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et pour les protéger contre la violence, la maltraitance et la discrimination.
Цель 1 Определить показатели для документального подтверждения и анализа последствий насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации в отношении детей для принятия на основе таких данных ответных мер
Objectif 1 : Recensement des indicateurs permettant de décrire et d'analyser les conséquences qu'ont pour les enfants la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et la discrimination, et l'emploi de ces indicateurs aux fins de la programmation
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 97. Точных совпадений: 97. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo