Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "над стороной" на французский

Это даёт нам преимущество над стороной закона.
Ça nous donne aussi un avantage sur le côté légal.

Другие результаты

Одна сторона не может претендовать на юрисдикцию и суверенитет над другой стороной.
Aucune partie ne peut prétendre à exercer sa juridiction et sa souveraineté sur l'autre partie.
Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Nous devons aller vers un modèle qui est davantage basé sur les principes de l'agriculture.
Мне надо было выбрать сторону, и я выбрала.
Je devais choisir mon camp, et maintenant, je l'ai fait.
Соответственно этим сторонам надо было бы предоставить достаточные возможности для сообщения подкрепленной соответствующей информации.
Par conséquent, il faudrait ménager à ces Parties des moyens suffisants pour qu'elles puissent communiquer des renseignements pertinents à l'appui de leurs demandes.
Китай готов работать с другими сторонами над дальнейшим определением рациональных и эффективных мер предупреждения использования такого оружия террористами.
La Chine est prête à œuvrer avec les autres parties afin d'étudier plus avant les mesures rationnelles et effectives pouvant prévenir l'utilisation de ces armes par les terroristes.
Надо смотреть по сторонам, переходя улицу.
Je dois regarder des deux côtés avant de traverser la rue.
Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
L'adversité n'est pas un obstacle que nous devons contourner pour reprendre le cours de notre vie.
Когда перед запуском мы будем проходить над обратной стороной, будет ближе.
Quand on passera sur l'autre face de Jupiter, on sera plus près.
Надо вовлекать стороны в диалог, учитывая интересы и Белграда, и Приштины, а не полагаться на методы выкручивания рук.
Nous devons renouer le dialogue entre les parties, tout en tenant compte à la fois des intérêts de Belgrade et de ceux de Pristina, et cela, sans faire pression sur qui que ce soit.
Моя человеческая половина возобладала над лучшей стороной.
Ma part humaine a tué ce qui était bon.
Все будет нормально, если он... переложит его над другую сторону.
Ça irait s'il... le mettait juste de l'autre côté.
Надо направить это в сторону пульта.
Tu pointes ça dans la direction du pavé numérique principal.
Иногда надо пользоваться своими сильными сторонами.
Parfois, il faut exploiter ses points forts.
Парковка на другой стороне, надо переставить тачку.
Et alors ? On est du mauvais côté de la rue, je dois déplacer la voiture.
Там немного надо, с другой стороны.
В случае невмешательства одна сторона возобладает над другой.
En cas de non-intervention, l'une des parties dominait l'autre.
Мне надо в ту же сторону...
Je vais dans la même direction que vous.
Специальный представитель настоятельно призвал обе стороны работать над урегулированием ситуации.
Le Représentant spécial a prié les deux parties de s'employer à régler la situation.
Я же говорила: надо ехать в другую сторону.
Je te l'ai dit qu'on aurait dû passer de l'autre côté.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1077. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo