Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наиболее важный" на французский

le plus important
la plus importante
plus importantes
plus fondamental
la principale
Четвертый и, возможно, наиболее важный уровень включает широкую общественность.
Le quatrième niveau, peut-être le plus important, est celui du grand public.
Это - наиболее важный момент для будущего.
Il s'agit là du présage le plus important pour l'avenir.
В Монтеррейском консенсусе торговля определяется как наиболее важный внешний источник финансирования развития.
Le Consensus de Monterrey décrit les échanges commerciaux comme la plus importante source extérieure de financement du développement.
Сертификация конечных пользователей рассматривается как наиболее важный элемент усиления экспортного контроля.
La certification d'utilisation finale est considérée comme la mesure la plus importante dans l'amélioration du contrôle des exportations.
Они единодушны в том, что возобновляемые виды энергии в сочетании с повышением энергоэффективности превратятся в наиболее важный и широко доступный источник энергии и обеспечат новые возможности для сотрудничества между всеми странами.
Ils partagent la vision que les énergies renouvelables, combinées avec une efficacité énergétique accrue, deviendront une source d'énergie des plus importantes et largement disponible et qu'elles offriront de nouvelles perspectives de coopération entre tous les pays.
Измерение итогов экосистем - наименее разработанный, а возможно, и наиболее важный элемент реализации концептуального блока природного капитала.
La mesure des produits fournis par les écosystèmes est l'élément le moins bien développé - et, sans doute, le plus important - de la concrétisation du cadre relatif au capital naturel.
Следующий наиболее важный шаг заключается в выработке программ участия и мероприятий, могущих уменьшить масштабы бедности, с обеспечением их территориальной привязки.
L'étape suivante la plus importante consiste à élaborer des programmes et activités participatifs intégrés sur la base de critères géographiques et de nature à remédier au problème de la pauvreté.
Например, в случае Ирака санкции против него можно было бы рассматривать как наиболее важный элемент.
Dans le cas de l'Iraq, par exemple, on considérera peut-être que les sanctions en sont l'élément le plus important.
Мой коллега г-н Корелл указал на наиболее важный пример этого - систему глобального климата.
Mon collègue, M. Corell, a fait allusion à l'exemple le plus important à ce sujet : le système climatique mondial.
Возможно, это и есть наиболее важный новый аспект того, как международное сообщество относится к оказанию гуманитарной помощи.
Cela constitue peut-être l'élément nouveau le plus important dans la façon dont la communauté internationale envisage l'aide humanitaire.
Самый крупный и наиболее важный компонент активов производственной деятельности - земля - оценивается путем запроса данных о составляющих его элементах.
L'élément d'actif le plus grand et le plus important des exploitations agricoles, à savoir la terre, est évalué segment par segment.
Я считаю, что интуиция - не единственный компонент в дизайне, но, пожалуй, наиболее важный.
Je pense que ce n'est pas le seul élément en design, mais probablement le plus important.
Договор о нераспространении ядерного оружия - это наиболее важный инструмент, предоставляющий в распоряжение международного сообщества последовательную программу действий в области ядерного разоружения и нераспространения.
Le TNP est l'instrument le plus important qui fournit à la communauté internationale un programme d'action cohérent en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire.
Вместе с тем наиболее важный вопрос, по-видимому, касается приоритета компетенции региональных органов и соглашений по принятию принудительных действий по отношению к Совету Безопасности.
La question la plus importante semble toucher toutefois à la compétence respective des accords ou organismes régionaux et du Conseil de sécurité à entreprendre une action coercitive.
Как заявила Норвегия на Каирской конференции, образование женщин - это единственный и наиболее важный путь к повышению темпов экономического роста и снижению уровня детской смертности.
Comme la Norvège l'a indiqué à la Conférence du Caire, l'éducation des femmes est le facteur le plus important d'une accélération de la croissance économique et d'une réduction de la mortalité infantile.
В Уголовном кодексе Республики Словении, который, наряду с Конституцией, признается широкой общественностью как наиболее важный правовой акт страны, насильственные действия квалифицируются как уголовные преступления.
Les violations sont qualifiées d'infractions pénales dans le Code pénal de la République de Slovénie qui, avec la Constitution, est reconnu par le public comme le plus important texte législatif du pays.
Первый и наиболее важный момент, - и я рад, что несколько человек упомянули его, - это руководство миссией.
Le premier et le plus important - et je suis content que plusieurs personnes l'aient souligné - est la façon dont une mission est conduite.
Для политических лидеров в Косово наиболее важный урок состоит в том, что они не должны оставлять никаких сомнений в отношении своей приверженности делу защиты меньшинств и построению многоэтнического общества.
Pour les dirigeants politiques au Kosovo, l'enseignement le plus important à tirer est qu'ils ne doivent laisser planer aucun doute sur leur détermination de protéger les minorités et de bâtir une société multiethnique.
Пожалуй, наиболее важный вывод заключается в том, что деятельность по контролю в сочетании с дипломатией может быть эффективна.
La plus importante, peut être, est que la vérification et la diplomatie, utilisées ensemble, peuvent être efficaces.
Это побудило по меньшей мере одного ученого сделать вывод о том, что «наиболее важный подход к модификации заключается в использовании оправдательных аргументов, признаваемых общим международным правом в области ответственности государств».
Ceci a amené au moins un auteur à conclure que « l'approche la plus importante pour modifier consiste à invoquer les justifications reconnues par le droit international général de la responsabilité de l'État ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 126. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo