Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наиболее реальный путь к решению" на французский

Мы согласны с тем, что поэтапный подход - это наиболее реальный путь к решению этих вопросов.
Nous reconnaissons qu'une démarche par étapes est la voie la plus pratique dans cette situation.

Другие результаты

Осуществление «дорожной карты» представляется наиболее реальным путем к достижению прочного мира.
La mise en œuvre de la Feuille de route est la façon la plus viable d'aboutir à la paix.
Для некоторых стран сохранение в общем объеме экспорта главным образом сырьевых товаров - это, возможно, наиболее реальный путь к увеличению дохода и к развитию экономики при целенаправленной работе и повышении уровня благосостояния граждан.
Pour certains pays, la prédominance persistante des produits primaires dans la structure de leurs exportations peut fort bien être le meilleur moyen d'accroître leurs revenus et d'assurer le développement d'une économie offrant des emplois valables et une amélioration des conditions de vie à la population.
Наиболее реальным путем предотвращения нередко смутных новых угроз может быть иногда преодоление более старых причин региональных конфликтов.
La manière la plus concrète de faire face aux nouvelles menaces, qui sont souvent difficiles à appréhender, consistera parfois à s'attaquer aux problèmes plus anciens des conflits régionaux.
Это единственный реальный путь к созданию прочного партнерства в интересах мира.
C'est la seule manière réaliste d'arriver à un partenariat pour la paix.
Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру.
Le mariage est une bonne option, un chemin viable vers la paix.
В досье по данному вопросу сделан вывод, что наиболее реальным путем ограничения выбросов пентаБДЭ было бы ограничение его использования.
Les auteurs du dossier concluent que pour réduire les rejets de pentaBDE le plus simple serait d'en restreindre l'utilisation.
В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира.
Cinquièmement, la mise en œuvre de la Feuille de route offre la façon la plus viable de progresser vers la paix durable.
Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический.
Pour la grande majorité des observateurs, la diplomatie est la seule voie vers la paix et la stabilité.
Но принятие дипломатического решения под руководством постоянных членов Совета Безопасности является единственным реальным путем к миру.
Mais une solution diplomatique guidée par les membres permanents du Conseil de sécurité est la seule voie crédible vers la paix.
Единогласное принятие резолюции 1441 в сочетании с другими мерами воздействия на Багдад открыло реальный путь к разоружению Ирака мирными средствами в полном соответствии с решениями Организации Объединенных Наций.
L'adoption à l'unanimité de la résolution 1441, ainsi que les autres mesures de pression sur Bagdad, avaient réellement ouvert la voie au désarmement de l'Iraq par des moyens pacifiques, en pleine conformité avec les décisions de l'ONU.
Мы твердо убеждены в том, что ведение мирных переговоров является единственным реальным путем к прекращению насилия и установлению подлинного мира.
Nous sommes fermement convaincus que le seul moyen viable pour mettre fin à la violence et instaurer une paix véritable est de s'engager dans des négociations de paix.
Она призывает стороны принять и безотлагательно осуществить предложение Бейкера, открывающее реальный путь к мирному урегулированию этого вопроса.
Elle invite les parties à accepter et à appliquer sans délai la proposition Baker, qui constitue une solution viable au règlement pacifique de la question.
Сейчас должно быть совершенно очевидно, что единственный реальный путь к обеспечению мира и безопасности - это создание основ справедливого и прочного урегулирования.
Il doit être clair, désormais, que la seule vraie façon de ramener la paix et la sécurité est de jeter les fondements d'un règlement juste et durable.
«Дорожная карта» «четверки» представляет собой реальный путь к достижению такой цели.
La Feuille de route du Quatuor représente une voie viable pour atteindre cet objectif.
Следует убедить президента Кабилу в том, что единственным реальным путем к урегулированию кризиса в Конго является полное сотрудничество в осуществлении Лусакского соглашения.
Elle devrait l'encourager à choisir la seule issue viable à la crise congolaise, qui consiste à s'associer pleinement à l'application de l'Accord de Lusaka.
Эти усилия следует предпринимать добросовестным образом, ибо они представляют собой единственный реальный путь к замене десятилетий недоверия и вражды перспективами процветающего будущего на основе доверия и дружбы.
Ces efforts doivent se poursuivre pour de bon car ils représentent la seule façon viable de remplacer l'inimitié et la méfiance qui ont régné pendant des décennies par un avenir prospère basé sur la confiance et les bons rapports.
Вот реальный путь к справедливости и миру".
Voilà la voie à suivre pour parvenir véritablement à la justice et à la paix.»
Полагать возможным оживить деятельность Военно-штабного комитета, который так никогда и не выполнял возложенные на него функции, и заставить его заниматься вопросами разоружения и контроля над вооружениями не представляется реальным путем к достижению желаемой цели.
Estimer que le Comité d'état-major, dont la valeur n'a jamais pu se vérifier dans la pratique, peut être revitalisé et traiter des questions de désarmement et de réglementation des armements ne semble pas être une manière très réaliste d'atteindre l'objectif désiré.
Я еще раз хочу подчеркнуть - открывают путь к решению остающихся проблем.
Je souhaite le souligner encore une fois : ces mesures ouvrent la voie à un règlement des problèmes encore en suspens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9942. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 292 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo