Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наиболее серьезных" на французский

les plus graves
plus grands
plus importants
les plus sérieux
particulièrement grave
les plus sérieuses
les plus préoccupants
les plus redoutables
les plus critiques
des grandes
pires

Предложения

При этом одной из наиболее серьезных проблем остается нехватка финансовых ресурсов.
Mais le manque de ressources financières reste l'un des problèmes les plus graves.
Генеральный секретарь предложил сделать объектом особого наблюдения шесть наиболее серьезных нарушений.
Dans ce document, le Secrétaire général suggérait d'axer plus particulièrement les activités de surveillance sur les six violations les plus graves.
Одной из наиболее серьезных проблем в деле достижения национальных целей развития в Африке является слабость человеческого капитала.
L'un des plus grands obstacles à la réalisation des objectifs nationaux de développement en Afrique est la faiblesse du capital humain.
Эта пандемия стала одной из наиболее серьезных проблем нашего времени.
La pandémie constitue un des plus grands défis de notre temps.
Одной из наиболее серьезных проблем является удаление медицинских отходов.
L'un des problèmes les plus graves a trait à l'élimination des déchets médicaux.
Можно создать комиссию по расследованию наиболее серьезных преступлений.
Une commission d'enquête pourrait être constituée pour les crimes les plus graves.
Одним из наиболее серьезных вопросов является судьба внутренних перемещенных лиц.
Le sort des personnes déplacées pose l'un des problèmes les plus graves restant à résoudre.
Достижение устойчивого развития в глобальном масштабе остается одним из наиболее серьезных вызовов нового тысячелетия.
La réalisation d'un développement durable à l'échelle mondiale demeure un des problèmes les plus graves du nouveau millénaire.
Для нас некоторыми из наиболее серьезных угроз нашей безопасности являются вызовы в области устойчивого развития.
Pour nous, les défis à notre développement durable constituent certaines des menaces les plus graves à notre sécurité.
Этот континент страдает и от наиболее серьезных инфекционных заболеваний.
Le continent continue de souffrir également des maladies infectieuses les plus graves.
МУС является вспомогательным международным механизмом для отправления правосудия в случаях совершения наиболее серьезных международных преступлений.
La CPI est un mécanisme international complémentaire chargé d'administrer la justice dans les cas des crimes internationaux les plus graves.
Одним из наиболее серьезных препятствий, с которыми страны мира сталкиваются в настоящее время, является продолжающееся сокращение пресноводных ресурсов.
Une des contraintes les plus graves auxquelles est confrontée la planète actuellement réside dans le déclin croissant des ressources en eau douce.
Отсутствие действенной операции по поддержанию мира и эффективного соглашения о прекращении огня представляет собой два из наиболее серьезных препятствий обеспечению безопасности и достижению мирного урегулирования конфликта в Дарфуре.
L'absence d'une opération de maintien de la paix robuste et d'un accord de cessez-le-feu qu'il soit possible de faire respecter ont été les deux obstacles les plus graves au maintien de la sécurité et à un règlement pacifique du conflit du Darfour.
Г-н Прамудвинаи говорит, что его страна давно признает терроризм как одну из наиболее серьезных угроз национальному и международному миру и безопасности.
M. Pramudwinai dit que son pays considère depuis longtemps le terrorisme comme l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et des États.
Терроризм, безусловно, превратился в одну из наиболее серьезных угроз миру, безопасности и благополучию мирового сообщества.
Il est indéniable que le terrorisme est devenu l'une des menaces les plus graves à la paix, à la sécurité et au bien-être de la communauté mondiale.
Высшая мера наказания применяется лишь в отношении наиболее серьезных преступлений.
La peine capitale n'est imposée que pour les crimes les plus graves.
Одна из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается современное общество, заключается в уязвимости детей, ставших правонарушителями.
L'un des problèmes les plus graves qui confrontent la société moderne est la vulnérabilité des enfants délinquants.
Здравоохранение считается одной из наиболее серьезных неудач ВТО за период, прошедший после совещания в Дохе.
L'on considère que l'absence de progrès sur les questions de santé est l'un des échecs les plus graves que l'OMC a enregistrés après la Conférence de Doha.
Новая вспышка сеющего смерть терроризма в 90-е годы представляет собой одну из наиболее серьезных угроз Африке и международной системе безопасности.
La recrudescence d'actes de terrorisme meurtriers au cours des années 90 est devenue l'une des menaces les plus graves qui pèse sur l'Afrique et le système international de sécurité.
Одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития Африки являются продолжающиеся в странах Африки конфликты.
L'un des plus grands obstacles au développement de l'Afrique était la persistance des conflits dans la région.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 460. Точных совпадений: 460. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo