Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наиболее трудных" на французский

plus difficile
les plus difficiles
les plus épineux
particulièrement difficile

Предложения

Сохраняющиеся условия отсутствия безопасности и массовые перемещения населения в суданском районе Дарфур делают его одним из наиболее трудных для обеспечения защиты районов мира.
L'insécurité qui perdure et les déplacements massifs qui se poursuivent au Darfour placent cette région parmi celles où la protection est la plus difficile à assurer.
Что касается правоохранительной деятельности, то кое-какие из наиболее трудных задач связаны с реализацией правоохранительных действий на открытых рынках.
En matière de répression, le plus difficile est notamment d'agir sur les marchés libres.
Оценка основных фондов является одним из наиболее трудных вопросов национальных счетов, в связи с чем в этой области организуются многочисленные мероприятия.
L'estimation du stock de capital constituait l'une des tâches les plus difficiles dans le domaine de la comptabilité nationale, et de nombreuses activités avaient été entreprises dans ce domaine.
Руководители, которых он избрал, вдохновляли его в некоторые из наиболее трудных моментов.
Les dirigeants qu'il a élus l'ont inspiré en ses moments les plus difficiles.
В 2004 году был достигнут существенный прогресс в некоторых из наиболее трудных и спорных областей.
En 2004, des progrès substantiels avaient été faits dans certains des domaines les plus épineux et les plus controversés.
На этой неделе на Си-Айленде, Джорджия, встречаются лидеры "восьмерки", чтобы разобрать кое-какие из наиболее трудных международных проблем, включая распространение оружия массового уничтожения.
Cette semaine, les dirigeants des pays membres du G-8 se sont réunis à Sea Island, dans l'État de Géorgie, dans le but de s'attaquer à certains des problèmes internationaux les plus épineux, notamment la prolifération des armes de destruction massive.
Ряд наиболее трудных решений уже принят, а времени отведено мало, поскольку предстоит обсудить очень много важных вопросов.
Certaines des décisions les plus difficiles ont déjà été prises et il reste peu de temps, car il y a beaucoup d'autres questions importantes à examiner.
Одной из наиболее трудных задач при разработке программы переписи является обеспечение полноты охвата.
L'exhaustivité est l'un des objectifs les plus difficiles à atteindre lors de l'élaboration d'un recensement.
Она еще раз показывает, что мирный процесс переживает один из наиболее трудных и сложных кризисов.
Cela montre une fois de plus que le processus de paix traverse l'une de ses crises les plus difficiles et complexes.
Одна из наиболее трудных задач, стоящих сейчас перед правительствами, заключается в том, чтобы охранять общественную безопасность наряду с защитой индивидуальных прав.
L'une des tâches les plus difficiles qui incombe aux gouvernements à l'heure actuelle est celle de protéger la sécurité publique tout en préservant les droits individuels.
В докладе также освещается одна из наиболее трудных областей развития и предлагаются новые пути сотрудничества, такие как создание резерва быстрого развертывания гражданского потенциала, что будет интересно осуществить.
Le rapport met également en lumière l'un des domaines les plus difficiles du développement et propose de nouvelles méthodes de travail, telles que la création de capacités civiles que l'on peut déployer et qu'il sera difficile de mettre en œuvre.
Одна из наиболее трудных для выполнения рекомендаций состоит в том, что Совету Безопасности не следует давать санкцию на осуществление миротворческой миссии до тех пор, пока государства, предоставляющие контингенты, не подтвердят свои обязательства в этой связи.
L'une des recommandations du Groupe d'étude les plus difficiles à appliquer est celle demandant au Conseil de sécurité de ne pas approuver une mission de maintien de la paix tant que les États qui fournissent les contingents n'ont pas confirmé leurs contributions.
Одна из наиболее трудных задач, с которыми сталкиваются сотрудники полиции, заключается в установлении надлежащей процедуры предупреждения об ответственности за преступления, связанные со сбросом опасных отходов.
Une des tâches les plus difficiles qui attendent la police est la mise en place d'une procédure d'alerte adéquate pour le crime d'abandon de déchet dangereux.
Мы считаем, что этот вопрос является одним из наиболее трудных вопросов, а также одним из наиболее противоречивых вопросов, и полагаем, что он должен быть затронут прямо и открыто.
Nous considérons qu'il s'agit là d'une des questions les plus difficiles et les plus controversées, et qu'il faut l'aborder sans détour.
Эти данные свидетельствуют о том, что женщины работают на наиболее трудных участках в области образования и что среди учителей, выполняющих такие трудные задачи, их гораздо больше, чем мужчин.
Ceci montre que les femmes occupent les emplois les plus difficiles dans l'enseignement, et qu'il y a beaucoup plus de femmes que d'hommes occupant de tels emplois.
Один из наиболее трудных вопросов в связи с борьбой против коррупции, который одновременно является одним из наиболее важных, заключается в способе урегулирования сложных аспектов, связанных с возвращением средств незаконного происхождения, полученных в результате коррупции.
L'un des problèmes les plus épineux que pose la lutte contre la corruption est également l'un des plus cruciaux, puisqu'il s'agit de savoir comment régler les questions complexes relatives à la restitution de fonds d'origine illicite provenant de la corruption.
Кроме того, мы создали индивидуальные образцы программ для конкретных групп персонала, таких, как сотрудники, отвечающие за информирование общественности, и консультанты по стрессовым ситуациям, которые входят в состав миссий, работающих в наиболее трудных условиях.
En outre, nous avons créé des modules de formation spécifiquement destinés à tel ou tel groupe occupationnel, tels que ceux responsables de l'information ou qui travaillent en tant que conseillers en matière de stress dans les missions les plus difficiles.
Безусловно, вопрос о том, как превратить идею в стратегию относится к числу наиболее трудных вопросов, и мы по-прежнему будем размышлять над ним и посмотрим, сможет ли Секретариат оказать какую-либо помощь в этой связи.
Comment traduire ces idées dans des mesures de nature politique est certainement l'une des questions les plus difficiles, et nous continuerons à y réfléchir et voir si le Secrétariat peut être d'une quelconque aide.
Г-н Эйде выразил свою благодарность г-н Резагу-Бара, чье выступление непосредственно касалось некоторых из наиболее трудных вопросов, стоящих перед теми, кто занимается проблемами меньшинств и коренных народов.
M. Eide a exprimé à son tour ses remerciements à M. Rezag-Bara qui était immédiatement allé au cœur de certaines des questions les plus difficiles qui se posaient à tous ceux qui s'occupaient des questions concernant les minorités et les autochtones.
Ближневосточный мирный процесс переживает один из наиболее трудных своих этапов.
Le processus de paix au Moyen-Orient traverse une de ses phases les plus complexes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 59 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo