Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "намного превышают" на французский

dépasser de loin
dépassent largement
Как нам известно, после прекращения широкомасштабного насилия потребности людей, как правило, намного превышают возможности по их удовлетворению, которыми располагают национальные или международные действующие лица.
Nous savons que, lorsqu'un conflit violent prend fin, les besoins de la population tendent à dépasser de loin la capacité des acteurs nationaux ou internationaux de les satisfaire.
То, что военные расходы в мире по-прежнему намного превышают средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, контрпродуктивно.
Il est contreproductif que les dépenses militaires mondiales continuent de dépasser de loin les crédits consacrés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
Но нужды инфраструктуры Индии намного превышают то, что правительство может потратить.
Or, les besoins infrastructurels de l'Inde dépassent largement ce que le gouvernement peut dépenser.
Хотя время, затрачиваемое секретариатом, и другие услуги, такие, как подготовка переведенных докладов, оплачиваются по линии регулярного бюджета ЕЭК ООН, расходы, связанные с необходимыми поездками и размещением сотрудников секретариата, намного превышают относительно небольшой размер средств, выделяемых ЕЭК ООН на эти цели.
Si le temps de secrétariat et les autres ressources telles que la traduction des rapports sont couverts par le budget ordinaire de la CEE, les dépenses de voyage et de logement du personnel du secrétariat dépassent largement le montant relativement restreint des fonds que la CEE y consacre.
Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
La mobilisation des ressources intérieures, les fonds envoyés par les travailleurs expatriés, la dette privée et les flux de capitaux propres ainsi que les contributions philanthropiques dépassent largement les aides publiques internationales.
Если наши возможности намного превышают наши достижения, как тогда мы объясним будущим поколениям, почему мы добились столь малого, когда вполне могли бы достичь столь многого?
Si nos ressources dépassent largement nos réalisations, comment expliquerons-nous aux générations futures pourquoi nous avons fait si peu alors que tellement plus était à notre portée?
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны.
Les résultats indiquent que les besoins financiers vont bien au-delà des moyens du pays.
К слову сказать, бюджеты миротворческих операций намного превышают объем регулярного бюджета.
Par parenthèse, nous devons nous rappeler que les budgets des opérations de maintien de la paix sont beaucoup plus importants que le budget ordinaire.
Общеизвестно, что выгоды от гласности в долгосрочном плане намного превышают их расходы.
Il est notoire que les avantages à long terme de la transparence en dépassent - de beaucoup - le coût.
Как показывает опыт, в большинстве случаев ресурсы, используемые для создания механизмов по установлению мира, намного превышают достигнутые результаты.
L'expérience a montré que, dans la plupart des cas, les ressources affectées à la mise en place des mécanismes de règlement des conflits ont largement dépassé les résultats obtenus.
Потребности в глобальных субсидиях на цели борьбы со СПИДом намного превышают имеющиеся ресурсы.
La demande de dons pour lutter contre le sida est largement supérieure aux ressources disponibles.
Ситуация постоянно меняется, мир зачастую очень хрупок, а потребности населения намного превышают имеющиеся возможности.
La situation est précaire, la paix est souvent très fragile et les besoins de la population dépassent de loin les moyens disponibles.
Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал.
Toutefois, le taux de chômage reste très élevé et les besoins dépassent de loin les ressources et capacités disponibles.
Ориентировочные инвестиционные потребности в сфере инфраструктуры в развивающихся странах намного превышают объемы инвестиций, планируемые в настоящее время правительствами, частным сектором и другими заинтересованными сторонами.
Les besoins estimés en investissements d'infrastructure dans les pays en développement dépassent de loin les ressources actuellement planifiées par les gouvernements, le secteur privé et autres parties intéressées.
В ряде случаев расходы, проводимые по годовым отчетам, намного превышают ассигнования, предложенные в первоначальной программе деятельности.
Dans certains cas, les dépenses indiquées dans les rapports annuels dépassent de beaucoup le budget proposé dans le programme d'activité initial.
Действительно, женщины Кувейта, чьи достижения в области образования и культуры намного превышают аналогичные показатели мужчин, должны быть также представлены в парламенте.
En fait, les femmes koweïtiennes, dont les réalisations dans les domaines éducatif et culturel sont bien supérieures à celles des hommes, devraient également siéger au Parlement.
В сбор данных, которыми располагают системы управления информацией, вложены огромные средства, которые намного превышают стоимость и ценность аппаратных средств и программного обеспечения.
Les données contenues dans les systèmes de gestion de l'information représentent d'importants investissements qui dépassent de loin le coût ou la valeur du matériel et du logiciel de base.
Например, пост руководителя органа по вопросам конкуренции Замбии приравнивается к "главному секретарю", однако получаемая им заработная плата и другие надбавки намного превышают вознаграждение главных секретарей в правительстве.
Par exemple, le directeur général de l'autorité de la concurrence en Zambie a le rang de secrétaire principal, mais son salaire et les divers avantages liés à son poste dépassent de loin ceux des secrétaires principaux de l'administration.
Наконец, в таких странах, как Германия, где банковские и сберегательные вклады намного превышают их долг, более низкие процентные ставки снижают общие расходы домашних хозяйств.
Enfin, dans des pays comme l'Allemagne, où les dépôts bancaires et d'épargne des ménages dépassent de loin leur dette, les taux d'intérêt plus faibles réduisent les dépenses totales des ménages.
Разработка программного обеспечения представляет собой трудоемкий процесс и связанные с ней расходы, как правило, намного превышают расходы на оборудование.
Le développement de logiciels exige beaucoup de travail et son coût est généralement beaucoup plus élevé que celui du matériel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo