Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нам надо добиваться" на французский

В то же время нам надо добиваться эффективности и действовать целеустремленно.
Par ailleurs, nous devons nous efforcer d'être efficaces et résolus.
Нам надо добиваться перемен, и нам надо также четко иметь в виду свою цель: чтобы из этого начинания выплыли четкие решения в отношении материала для переговоров.
Nous devons changer, et nous devons par ailleurs garder clairement à l'esprit que notre objectif est de tirer de cet exercice des décisions claires en ce qui concerne les textes à négocier.

Другие результаты

Нам надо также добиваться в каждом конкретном случае равновесия между отправлением правосудия и процессом национального примирения в постконфликтных обществах.
Nous devons également trouver un juste équilibre, propre à chaque situation, entre l'administration de la justice et le processus de réconciliation dans les sociétés en sortie de conflit.
И нам надо добросовестно добиваться исправления этой ситуации, пока ее неблагоприятные последствия не будут еще больше способствовать эрозии убедительности Договора и его будущей значимости.
Nous devons nous efforcer de bonne foi de redresser cette situation avant que ses répercussions ne contribuent encore à l'affaiblissement de l'autorité du Traité et de son utilité.
Кроме того, приветствуя увеличение контингента участвующих стран, нам надо и впредь добиваться универсализации Регистра.
Par ailleurs, tout en nous félicitant de l'augmentation du nombre de pays participants, nous devons poursuivre nos efforts en faveur de l'universalisation du Registre.
Потребность в реформах ощущается уже давно, и нам надо последовательно добиваться их проведения, руководствуясь четким осознанием их настоятельной необходимости, по меньшей мере по пяти причинам.
Le défi pour nous est de maintenir l'élan vers la réforme du Conseil sans laisser le processus s'essouffler.
Нам надо и далее добиваться универсализации Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, и Япония не пощадит усилий с этой целью.
Nous devons continuer à œuvrer pour l'universalisation du Registre des armes classiques des Nations Unies, et le Japon fera le maximum pour parvenir à cet objectif.
После того, как в прошедшие годы были проведены серьезные обмены мнениями, а некоторые из них даже носили спорный характер, нам надо еще искреннее добиваться согласия, чтобы начать свою предметную работу.
Après tous les échanges de vues que nous avons eus ici ces dernières années, y compris certaines controverses, nous devons chercher plus que jamais à parvenir à un accord moyennant lequel nous pourrons entamer un travail de fond.
И здесь тоже надо добиваться выполнения взятых обязательств.
Il reste à donner corps, ici également, aux engagements pris.
Надо добиваться демократизации международных отношений, так как демократия и верховенство права взаимно укрепляют друг друга.
La démocratisation des relations internationales doit être encouragée, car la démocratie et l'état de droit se renforcent mutuellement.
Нормализация статуса неофициальных поселений по-прежнему была заблокирована вследствие отсутствия анализа обстановки, и в этой области надо добиваться прогресса.
La régularisation des établissements informels est restée bloquée en l'absence d'analyse de la situation, et des progrès sont nécessaires à cet égard.
Надо добиваться того, чего хочешь.
Ça ne te tombera pas tout cuit dans le bec.
Учитывая важность обеспечения национальной ответственности и быстрое изменение условий после завершения конфликта, надо добиваться того, чтобы усилия по миростроительству предпринимались в первую очередь на уровне страны.
Étant donné l'impératif de prise en main des activités par les pays eux-mêmes et la fluidité des situations d'après conflit, la consolidation de la paix doit être ancrée au niveau national.
У меня была сегодня самая безумная ночь в жизни и я понял,... что если ты хочешь что-либо или кого-либо, надо добиваться этого.
J'ai eu la plus folle nuit de ma vie cette nuit, et j'ai appris que si tu veux quelque chose ou quelqu'un, tu dois y aller.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается. Я считаю, надо добиваться компромисса.
En plus, elle a engagé un cabinet d'avocats agressifs que personne n'aime affronter, on devrait trouver un arrangement.
Г-жа Чутикул говорит, что были предприняты многочисленные эффективные меры по увеличению числа девочек, поступающих в школу, но надо добиваться большего прогресса в этой области.
Mme Chutikul dit que de nombreuses mesures efficaces ont été prises pour accroître la scolarisation des filles mais que davantage de progrès sont nécessaires.
Рекомендовать переходному правительству добиваться прогресса в укреплении потенциала судебной власти.
Encourager le Gouvernement de transition à aller de l'avant dans le renforcement des capacités de l'institution judiciaire.
Необходимо добиваться этического и профессионального совершенства.
Il doit chercher à exceller tant sur les plans éthique que professionnel.
Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели.
Le Gouvernement du Royaume-Uni continuera d'insister pour que cet objectif soit atteint le plus vite possible.
В заключение представительница подтвердила намерение ее правительства твердо добиваться осуществления положений Конвенции.
En conclusion, la représentante a réaffirmé que son gouvernement était résolu à œuvrer à l'application des dispositions de la Convention.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5513. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 230 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo