Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нанести ущерб" на французский

compromettre
nuire à
porter atteinte à
porter préjudice
perturber
préjuger
porter atteinte aux
être préjudiciable à
saper
entraver
compromettent
infliger des dommages
compromette
nuisible
miner

Предложения

Оратор также согласен с тем, что пункт 2 предложения может породить коммерческое мошенничество со стороны грузоотправителя по договору и нанести ущерб достоверности оборотных коносаментов.
Il convient également que le paragraphe 2 de la proposition pourrait entraîner la fraude commerciale de la part du chargeur et compromettre la crédibilité de connaissements négociables.
Сотрудники на различных уровнях сообщают о возможных длительных задержках в процессе найма, которые могут нанести ущерб оперативной эффективности.
Les fonctionnaires de toutes classes signalent qu'il peut y avoir de longs retards dans le processus de recrutement, ce qui peut compromettre l'efficacité opérationnelle.
Их теперешнее бездействие может только нанести ущерб их собственным интересам.
Leur attitude actuelle de retrait ne peut que nuire à leurs propres intérêts.
Все заинтересованные стороны должны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб этим усилиям.
Toutes les parties concernées sur le terrain doivent faire preuve de réserve et s'interdire toute action qui pourrait nuire à ces efforts.
Они преднамеренно используют приемы негативной пропагандистской кампании, с тем чтобы осудить и нанести ущерб нашей экономике.
Ces nations puissantes utilisent des techniques de publicité négatives pour porter atteinte à nos économies.
Кроме того, в областной печати была опубликована информация, которая могла нанести ущерб человеческому достоинству кандидата.
De plus, une déclaration a été faite dans la presse régionale qui aurait pu porter atteinte à la dignité humaine de la candidate.
Было указано, что при таком подходе есть опасность нанести ущерб эффективности между-народного законодательного процесса в целом и проекту конвенции в частности.
On a fait valoir qu'une telle approche risquait de nuire à l'efficacité du processus législatif international en général, et du projet de convention en particulier.
Он с обеспокоенностью отметил дефицит ресурсов, который испытывает секретариат и который может в будущем нанести ущерб эффективному функционированию процесса рассмотрения.
La plénière a constaté avec préoccupation que les ressources du secrétariat étaient limitées, ce qui risquait dans l'avenir de compromettre le bon déroulement du processus d'examen.
Аналогичная формулировка содержится в проекте конвенции, и любой отход от нее может нанести ущерб Типовому закону.
Un libellé semblable a été adopté dans le projet de convention et s'écarter de ce texte pourrait porter atteinte à l'efficacité de la loi type.
Вместе с другими государствами Сирийская Арабская Республика будет противостоять любым попыткам нанести ущерб этим программам.
Avec d'autres États, la République arabe syrienne s'opposera à toute tentative pour compromettre ces programmes.
Это касается, в частности, всех тех, кто способен нанести ущерб водному ресурсу путем его истощения, отведения, орошения или загрязнения.
Ceci vise notamment tous ceux qui sont susceptibles de porter atteinte à la ressource par épuisement, dérivation, irrigation ou pollution.
В то же время режим, предоставленный таким сделкам, может нанести ущерб предсказуемости договорных взаимоотношений, которые имеют важнейшее значение для инвестиционных решений, порождая напряженность между различными целями режима несостоятельности.
Mais en même temps, le traitement appliqué à ces opérations risque de nuire à la prévisibilité des relations contractuelles, qui est cruciale pour les décisions d'investissement, et, partant, de rompre l'équilibre entre les différents objectifs d'un régime de l'insolvabilité.
Все осужденные были лишены гражданских прав за «участие в мирное время в деятельности иностранной организации и призыв к участию в ней с целью нанести ущерб лицам или собственности и разжигания ненависти и религиозного фанатизма».
Tous les accusés ont été déchus de leurs droits civils car ils s'étaient mis, en temps de paix, à la disposition d'une organisation étrangère afin de porter atteinte à des individus et à des biens et incitaient à la haine et à l'extrémisme religieux.
Поскольку в момент возможного распределения степень, в которой обеспеченный кредитор получит приоритет, будет ограничена стоимостью обеспеченных активов, подобное снижение стоимости может нанести ущерб интересам обеспеченного кредитора.
Étant donné qu'au moment de la répartition finale le créancier garanti n'exercera son droit de préférence que sur la valeur du bien grève, cette dépréciation risque de nuire à ses intérêts.
В ходе обсуждения было высказано предостережение о том, что распространение сферы действия исключений на обычные правила о приоритете может нанести ущерб их эффективности.
Au cours du débat, on a souligné qu'en élargissant la portée des exceptions aux règles normales de priorité, on risquait de compromettre leur efficacité.
Было принято решение о том, что распространение таких материалов может нанести ущерб статусу ГЭГНООН и что необходимо обеспечивать их должное качество.
Il a été convenu que la diffusion de documents de cette nature pouvait nuire à l'image du GENUNG et qu'il fallait maintenir la qualité.
Работа Бюро Генерального инспектора и наших внутренних ревизоров позволит и впредь доказывать нашу непримиримую позицию по отношению к тем лицам, действия которых могут нанести ущерб репутации всего Управления.
Par le biais du Bureau de l'Inspecteur général et de nos vérificateurs des comptes intérieurs, nous continuons d'envoyer un message dissuasif à ceux dont les actes pourraient porter atteinte à la réputation de l'Office.
В конечном итоге сформировался консенсус в отношении того, что любое обязательство такого рода не подходит для документа, посвященного коммерческому праву, и может нанести ущерб некоторым существующим видам коммерческой практики.
Selon le consensus qui s'est finalement dégagé au sein du Groupe de travail, une obligation de ce genre n'avait pas sa place dans un instrument de droit commercial et pouvait porter atteinte à certaines pratiques commerciales existantes.
Предоставление более подробной информации по оперативным вопросам может нанести ущерб эффективности предпринимаемых усилий.
Il n'est pas possible de fournir davantage de précisions sur les aspects opérationnels sans compromettre l'efficacité des efforts déployés.
Нельзя допустить хаоса, способного нанести ущерб сторонам договора перевозки.
Il faut éviter l'anarchie préjudiciable aux parties aux contrats de transport.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 369. Точных совпадений: 369. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo