Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "напоминать" на французский

rappeler
souvenir
ressembler
se rappeler
remémorer
le rappelles
rappel

Предложения

Не заставляй меня напоминать тебе что поставлено на кон.
Ne m'obligez pas à vous rappeler ce qui est en jeu.
Мы должны напоминать им о последствиях.
C'est à nous de leur rappeler les conséquences.
Мы продолжаем напоминать друг другу не умирать.
Nous avons tendance à nous rappeler de ne pas mourir.
Это начинает напоминать мне "Улику".
Ça commence à me rappeler le "Cluedo".
Это кольцо будет напоминать тебе о твоем обещании.
Prenez cette bague pour vous rappeler votre serment.
Я не должна напоминать тебе, что будущее этой компании зависит от получения этой книги.
Je n'aurais pas dû te rappeler que I'avenir de cette entreprise comptes sur nous pour faire ce livre.
Не думал, что придется напоминать тебе об этой маловероятной возможности.
Je ne pensais pas avoir à vous rappeler cette possibilité.
Тебе легко говорить, потому что не тебе придётся всё время напоминать ей мыть её.
C'est très facile pour toi de dire ça, parce que tu n'es pas celle qui devra lui rappeler de nettoyer tout le temps.
И мы постоянно должны напоминать руководителям наших стран о том, что именно беднейшие и неимущие больше всего пострадают в результате задержек в завершении раунда переговоров.
Et, bien sûr, nous devons rappeler aux dirigeants que ce sont les plus pauvres et les plus démunis qui ont le plus à perdre du fait des retards pris dans la conclusion du cycle de Doha.
Но ношение этой униформы будет напоминать вам о том, чего вы лишились.
Pourtant cet uniforme doit vous rappeler ce que vous avez perdu.
Я не должна напоминать тебе, что это не она.
Je n'ai pas besoin de te rappeler que ce n'est pas elle.
Знаешь, тебе не нужно мне это напоминать.
Oui, pas la peine que tu me le rappelles.
Неплохая идея хотя бы изредка напоминать...
Il est bon de se rappeler le redoutable impact...
Не хотел напоминать тебе о ней.
La dernière chose que je voulais c'était de parler d'elle.
Это начинает напоминать мне историю о призраках.
Ça commence à ressembler à une petite histoire de fantômes pour moi.
Но ты продолжаешь об этом напоминать.
Mais tu n'arrêtes pas d'en reparler.
Нет нужды напоминать здесь об обязательствах, существующих у государств-членов или организаций согласно правилам ответственной организации.
Les obligations qui existent pour les États ou les organisations membres en vertu des règles de l'organisation responsable n'ont pas à être rappelées ici.
Мне не нужно напоминать, кто является моим врагом.
Je n'ai pas besoin qu'on me rappelle qui sont mes ennemis.
Конь будет напоминать мне о ней.
Un cheval me ferait trop penser à elle.
Но изображениям не обязательно быть наглядными, чтобы напоминать о трагедии войны.
Mais les images n'ont pas besoin d'être crues afin de nous rappeler que la guerre est une tragédie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 958. Точных совпадений: 958. Затраченное время: 394 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo