Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нарушением прав человека лишение" на французский

Уже само по себе является нарушением прав человека лишение женщин возможности самостоятельно принимать решения как раз по тем вопросам, в которых женщина биологически отлична от мужчины.
Ne pas permettre aux femmes d'exercer un contrôle sur les fonctions mêmes qui les différencient des hommes du point de vue biologique constitue en soi une violation des droits de la personne.

Другие результаты

В 1991-1992 годах был закрыт пенитенциарный центр Сан-Лукас из-за плачевного состояния его инфраструктуры и прошлых нарушений прав человека лишенных свободы лиц.
En 1991-1992, la prison de San Lucas a été fermée parce que les infrastructures étaient dans un état déplorable et que par le passé des atteintes aux droits fondamentaux des détenus avaient été commises.
Неудивительно, что конфликты привели к ужасающей резне, нарушениям прав человека, лишениям, перемещению населения и политической нестабильности в этих трех странах.
Il n'est pas surprenant que les conflits aient entraîné d'horribles carnages, des violations des droits de l'homme, des privations, le déplacement de personnes ainsi que l'instabilité politique dans ces trois pays.
В зоне доверия царит беззаконие, полностью отсутствуют правовые и административные органы, ее население сталкивается с нарушениями прав человека и лишено возможности обращаться за помощью к органам правосудия.
Dans la zone de confiance, c'est le non-droit qui règne : il y a un vide juridique et administratif et des violations des droits de l'homme, sans que les citoyens puissent recourir à la justice.
Палестинский народ продолжает оставаться жертвой насилия и военной агрессии, страдать от серьезных нарушений прав человека и лишений в социально-экономической сфере, а также блокады, которые затрагивают все аспекты их жизни.
Aujourd'hui encore, la population palestinienne est victime de violences et d'attaques militaires, de graves violations des droits de l'homme, de privations économiques et sociales, bref d'un véritable étranglement qui touche tous les aspects de sa vie.
Право на питание не означает в полной мере, что каждый голодный или лишенный полноценного питания человек является жертвой нарушения прав человека.
L'engagement de promouvoir le droit à l'alimentation emporte pour les gouvernements l'obligation de veiller à ce que chacun soit en permanence à l'abri de la faim.
Беднейшие слои населения часто подвергаются риску и других нарушений прав человека, таких, как лишение нормального питания, крова, медицинской помощи и образования.
Ceux qui vivent dans la pauvreté sont souvent exposés à d'autres violations de leurs droits fondamentaux telles que la privation d'une alimentation, d'un logement, de soins et d'une éducation adéquats.
Вызывает обеспокоенность то, что лишение свободы за невозврат приданого не считается настоящим нарушением прав человека.
Le problème des femmes emprisonnées pour non-remboursement de la dot a été évoqué avec de nombreux interlocuteurs du Représentant spécial.
Продолжение Израилем политики оккупации, расширения поселений, повседневного убийства палестинцев и лишения свободы тысяч людей представляет собой массированное нарушение прав человека.
Le fait qu'Israël poursuive sa politique d'occupation et d'expansion de ses colonies et continue d'assassiner chaque jour des Palestiniens et d'en enfermer des milliers, relève d'une massive violation des droits de l'homme.
В частности, в случае лиц, лишенных свободы, жалобы на насилие или нарушение прав человека подаются в Инспекционный отдел Министерства юстиции и справедливости.
Les personnes privées de liberté qui s'estiment victimes d'actes de violence ou d'une violation de leurs droits fondamentaux peuvent déposer une requête auprès de l'Inspection des services du Ministère de la justice et des grâces.
Принятие правовых документов должно дополняться усилиями по устранению основных причин терроризма, включая нищету, социальные лишения, нарушения прав человека и дискриминацию.
L'adoption d'instruments juridiques doit s'accompagner d'efforts visant à traiter les causes profondes du terrorisme, notamment la pauvreté, les carences sociales, les atteintes aux droits de l'homme et la discrimination.
На протяжении 40 лет израильской оккупации народ Палестины подвергается невзгодам, лишениям и постоянным нарушениям прав человека, и этому не видно конца.
Pendant les 40 années d'occupation israélienne, le peuple palestinien a connu de graves difficultés et des violations répétées des droits de l'homme, qui ne semblent pas devoir bientôt se terminer.
Верховный комиссар убедительно просит генерального прокурора энергично применять дисциплинарные полномочия в отношении расследований серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, включая нарушения, касающиеся лиц, лишенных свободы.
La Haut-Commissaire invite le Procureur général à exercer avec rigueur le pouvoir disciplinaire qui lui est dévolu s'agissant d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme et les manquements au droit international humanitaire, y compris ceux qui touchent les personnes privées de liberté.
Возможно, потребуется предусмотреть лишение избирательных прав лиц, которые несут основную ответственность за совершение злодеяний и грубых нарушений прав человека.
Des mesures devront peut-être être prises pour rendre inéligibles les principaux auteurs d'atrocités et de violations flagrantes des droits de l'homme.
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что максимальное наказание за торговлю людьми в виде пяти лет лишения свободы представляется слишком мягким с учетом серьезности данного нарушения прав человека.
Le Comité exprime son inquiétude devant le fait que la peine maximale prévue pour la traite d'êtres humains, cinq ans d'emprisonnement, est peut être trop légère compte tenu de la gravité des violations des droits de l'homme en cause.
Это высокомилитаризованные зоны, в которых страдания людей, гуманитарные лишения и нарушения прав человека являются широко распространенным явлением.
Ce sont des zones fortement militarisées, dont les habitants subissent souffrances, privations et violations des droits de l'homme.
Наблюдающиеся в мире в последнее время массовые миграционные потоки, нередко сопряженные с лишениями и злоупотреблениями, способствуют созданию благодатной почвы для нарушений прав человека мигрантов.
Les flux migratoires massifs qui se sont produits récemment dans le monde ont provoqué des situations qui, en exposant les migrants à la précarité et aux abus, favorisent les violations des droits de l'homme.
В некоторых случаях атмосфера безнаказанности за нарушения прав человека может также быть следствием отсутствия твердой власти, когда слабые и лишенные необходимых ресурсов судебные органы не могут функционировать независимым образом.
Dans certains cas, l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme peut aussi résulter de l'absence de gouvernance c'est-à-dire des faiblesses et des carences d'un système judiciaire incapable de travailler de manière indépendante.
Применение закона для нарушения прав человека: арест, задержание, уголовное преследование и лишение свободы правозащитников
Utilisation de la loi pour violer les droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme: arrestations, placements en détention, poursuites et incarcérations
В отношении палестинского народа совершаются бесчисленные нарушения прав человека, включая внесудебные расправы, чрезмерное и неизбирательное применение силы, лишение свободы, уничтожение домов, инфраструктуры и пахотных земель.
Ils subissent d'innombrables violations des droits de l'homme : exécutions extrajudiciaires, usage disproportionné et aveugle de la force, incarcérations et destruction de maisons, d'infrastructures et de terres agricoles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79076. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 326 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo