Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нарушениям прав человека" на французский

violations des droits fondamentaux
violations des droits humains
violations de leurs droits fondamentaux
violations des droits de l'homme
violation des droits de l'homme

Предложения

22
Международное сообщество должно и впредь использовать все имеющиеся инструменты и механизмы, чтобы положить конец нарушениям прав человека детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
La communauté internationale doit continuer à avoir recours à tous les instruments et mécanismes dont elle dispose pour mettre fin aux violations des droits fondamentaux des enfants dans les conflits armés.
Все заинтересованные стороны должны продолжать принимать серьезные усилия, с тем чтобы положить конец нарушениям прав человека мигрантов и продемонстрировать свою решимость разрешить эту проблему.
Toutes les parties concernées doivent continuer de faire de sérieux efforts pour mettre fin aux violations des droits fondamentaux des migrants et montrer leur volonté de régler ce problème.
Исследовательская сеть "Скоординированные действия по нарушениям прав человека" также провела анализ основных европейских обследований и проанализировала сопоставимость результатов.
Le réseau européen d'action de coordination sur les violations des droits humains, composé de chercheurs, a aussi réexaminé les principales enquêtes européennes et a analysé la comparabilité des résultats.
Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей.
Cette disposition serait utile aux personnes lésées qui sont victimes d'importantes violations de leurs droits fondamentaux à l'étranger.
Вооруженный конфликт в государстве-участнике привел, в частности, к весьма серьезным и широкомасштабным нарушениям прав человека детей.
Le conflit armé qu'a connu l'État partie a entraîné, entre autres, de très graves et massives violations des droits fondamentaux des enfants.
Система справедливо уделяет основное внимание нарушениям прав человека.
Ces mécanismes se consacrent à juste titre aux violations des droits de l'homme.
Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
Les affrontements perpétuels entre ces communautés ont engendré de graves violations des droits de l'homme.
Требуется ликвидировать нищету, положить конец нарушениям прав человека и несправедливости.
Il faut mettre fin à la pauvreté, à la violation des droits de l'homme et à l'injustice.
Прецедентов по нарушениям прав человека, закрепленных Конвенцией не случалось.
Aucun cas de violation des droits fondamentaux consacrés par la Constitution n'est à signaler.
В Индонезии был создан Специальный трибунал по нарушениям прав человека в Восточном Тиморе.
En Indonésie, un Tribunal spécial sur les violations des droits de l'homme au Timor-Leste a été créé.
В Судане сохранение конфликта ведет к частым нарушениям прав человека.
Au Soudan, la persistance du conflit entraîne de fréquentes violations des droits de l'homme.
Они проживают в чрезвычайно уязвимых условиях и подвергаются различного рода нарушениям прав человека.
Leur situation est extrêmement vulnérable et les expose à des violations très diverses des droits de l'homme.
Борьба с терроризмом не должна приводить к нарушениям прав человека, гарантируемых международным правом.
La lutte contre le terrorisme ne doit pas déboucher sur des violations des droits de l'homme consacrés par le droit international.
Потенциальным нарушениям прав человека органически подвержены этнические и аналогичные меньшинства.
Les minorités, ethniques notamment, sont particulièrement vulnérables aux violations des droits de l'homme.
Эти периодические вспышки насилия приводили к серьезным нарушениям прав человека.
Ces accès de violence périodiques ont conduit à de graves violations des droits de l'homme.
Это может способствовать безнаказанности сотрудников полиции, причастных к нарушениям прав человека.
Cette lacune peut contribuer à l'impunité dont jouissent les fonctionnaires de police impliqués dans des violations des droits de l'homme.
Подобная практика часто приводит к множественным нарушениям прав человека.
Ces pratiques englobent souvent de multiples violations des droits de l'homme.
Во многих случаях такие конфликты обостряются и приводят к нарушениям прав человека.
Bien souvent, les conflits s'intensifient et conduisent à des violations des droits de l'homme.
Продвижение права на питание может способствовать привлечению внимания мировой общественности к нарушениям прав человека этих обездоленных людей.
Promouvoir le droit à l'alimentation peut permettre d'attirer l'attention sur les violations des droits de l'homme que subissent ces personnes « marginalisées ».
В своей наихудшей форме безудержная коррупция приводит к нарушениям прав человека и возникновению конфликтов.
Sous sa pire forme, la corruption endémique entraîne des violations des droits de l'homme et déclenche des conflits.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 296. Точных совпадений: 296. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo