Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нарушения закона" на французский

violation de la loi
infraction à la loi
enfreindre la loi
violations de la loi
infractions à la loi

Предложения

В двух делах фактов нарушения закона выявлено не было.
Deux cas n'ont pas été considérés comme constituant une violation de la loi.
Что касается Судебной палаты, то она занимается вопросами обжалования постановлений и решений, выносимых в последней инстанции судами и трибуналами на предмет их некомпетентности, нарушения закона или обычаев.
La Chambre Judiciaire, quant à elle, statue sur tout pourvoi pour incompétence, violation de la loi ou de la coutume, dirigé contre les arrêts et jugements rendus en dernier ressort par les Cours et tribunaux.
Эти положения уголовного права основаны на уподоблении понятия преступления и правонарушения понятию греха как нарушения закона божьего.
Ce corpus du droit pénal est fondé sur une assimilation de la notion de crime et délit à celle de péché en tant qu'infraction à la loi divine.
За те или иные нарушения закона решением Центральной избирательной комиссии признаются недействительными и отменяются итоги голосования в избирательных округах и участках.
En cas d'infraction à la loi, la Commission électorale centrale peut invalider et annuler les résultats des élections pour telle ou telle circonscription ou tel ou tel bureau de vote.
Электронная технология открыла новые возможности для нарушения закона.
Avec les technologies électroniques sont apparues de nouvelles possibilités d'enfreindre la loi.
Чтобы оградить себя от нарушения закона.
Pour me protéger d'enfreindre la loi.
Любые нарушения закона влекут за собой наказание.
Toute infraction à la loi est réprimée.
Оно также принимает меры для предотвращения и выявления любых случаев нарушения закона.
Elle intervient en outre pour prévenir ou détecter toute infraction à la loi.
Чтобы оградить себя от нарушения закона.
Pour éviter d'enfreindre la loi.
Статья 135 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за пропаганду несоблюдения или нарушения закона или подстрекательства к ним.
L'article 135 du Code prévoit une peine maximale de trois ans d'emprisonnement pour propagande ou incitation au non-respect ou à la violation de la loi.
Комиссия также предусматривает применять принцип разделения бремени доказательства в рамках гражданско-правовых процедур, возбуждаемых в силу закона о борьбе с этнической дискриминацией, и предусмотреть гражданско-правовые санкции, применимые в случае нарушения закона.
La commission préconise également d'appliquer le principe de partage de la charge de la preuve dans les procédures civiles engagées en vertu de la loi contre la discrimination ethnique et de prévoir des sanctions civiles applicables en cas de violation de la loi.
Статья 302: Контрольный орган в случае нарушения закона, статута или регламента может применить следующие санкции: 1) предупреждение; 2) предупреждение, публикуемое в средствах массовой информации; З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей.
Article 302 : En cas de violation de la loi, du statut ou du règlement, l'autorité de contrôle peut appliquer les sanctions suivantes : 1) Avertissement; 2) Avertissement public; 3) Amendes contre la société, ses directeurs et administrateurs.
Это дело рассматривалось в окружном суде Хельсинки по факту нарушения Закона о свободе печати.
Cette affaire a été examinée par le tribunal de district d'Helsinki dans le contexte de la violation de la loi sur la liberté de la presse.
Специальный представитель приветствует направленные НИК избирательным комиссиям всех уровней инструкции, касающиеся жалоб, процедур заслушания и наказаний за нарушения Закона о выборах.
Le Représentant spécial se félicite des instructions que la Commission électorale nationale a données aux Commissions électorales à tous les niveaux au sujet des plaintes, des procédures d'audition et des sanctions pour violation de la loi électorale.
Кроме того, в случае нарушения Закона позитивные меры могут быть приняты в судебном порядке.
En cas de violation de la loi, des mesures d'action positive peuvent être imposées par la justice et de l'éducation.
Она хотела бы получить данные о количестве дел, рассмотренных в рамках процедуры посредничества в связи с жалобами на нарушения Закона о занятости.
Elle aimerait avoir des chiffres sur le nombre d'affaires examinées selon la procédure de médiation concernant des plaintes de violation de la loi sur l'emploi.
Штрафы могут быть применены в случае нарушения Закона, но помимо этого имеются положения, предусматривающие дополнительную ответственность со стороны тех, кто нарушает Закон, как умышленно так и по недосмотру.
Des amendes peuvent être infligées en cas d'infraction à la loi; en outre, il existe des dispositions prévoyant une responsabilité en matière d'indemnisation de la part de ceux qui violent la loi délibérément ou par négligence.
Действие такого запрета должно также распространяться на свидетелей по делам, связанным с дискриминацией; d) как правило, во всех случаях должна выплачиваться компенсация лицам, пострадавшим от нарушения Закона, однако при этом могут в отдельных случаях делаться исключения.
Cette interdiction doit aussi s'appliquer aux témoins dans les affaires de discrimination; d) En règle générale, quiconque a subi un préjudice comme suite à la violation de la loi doit obtenir réparation, sauf exception dans des cas particuliers.
Они передают в Комиссию по равному обращению те дела, в которых, по их мнению, имели место нарушения Закона о равном обращении или других положений, предусматривающих наказание за дискриминацию.
Ils transmettent à la Commission pour l'égalité de traitement les affaires dans lesquelles ils estiment qu'il y a eu violation de la loi sur l'égalité de traitement ou d'autres dispositions réprimant la discrimination.
Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей наложило санкции за нарушения Закона о равных возможностях женщин и мужчин на 4 лиц в 2005 году и 1 лицо в 2006 году.
Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a imposé des sanctions pour violation de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes à 4 personnes en 2005 et à une personne en 2006.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 133. Точных совпадений: 133. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo