Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наследником" на французский

héritier
successeur
hériter
bénéficiaire
lui succéder
au Dauphin
héritière
Первая - он будет моим наследником.
Le premier, en tant que mon héritier.
Как тебе известно, тебя считают единственным наследником Посейдона.
Comme tu le sais, on te croyait le seul héritier de Poséidon.
Я выращу Ария своим достойным наследником.
Je vais faire Arius à mon digne successeur !
Право быть наследником возникает с момента зачатия; осуществление этого права зависит от рождения.
Le droit d'hériter existe depuis le moment de la conception; l'exercice de ce droit est soumis à la naissance effective.
Я даже назначу тебя своим наследником, пока у меня не родится сын.
Je te nommerai même mon héritier jusqu'à ce qu'un fils me soit donné.
Вы - внук Сувы. Он не мог назначить вас наследником.
Votre père ne pouvait pas vous choisir, petit-fils de Suwa, comme héritier.
Да, если бы ты не стал моим наследником.
Comme tu le serais si tu n'étais pas mon héritier.
Я подумал, тебе будет интересно познакомиться с твоим младшим наследником.
Je t'ai amené ton plus jeune héritier.
Согласно этому праву главным наследником является старший сын.
La loi stipule que le fils aîné est le principal héritier.
Эгберт должен скрыть свою власть за законным наследником престола Мерсии.
Egbert doit se cacher derrière un héritier du trône de Mercie.
Я предложила чтобы он был новым наследником престола
J'ai proposé qu'il soit le nouvel héritier au trône.
Они были очень дружны с Джимми Донахью, Вултвортским наследником.
Ils étaient proches de Jimmy Donahue, l'héritier de Woolworth.
Истинным наследником Беббанбурга, что в Нортумбрии.
Véritable héritier des terres northumbriennes de Bebbanburg.
Сделал то, что не сумел я, будучи наследником.
Quelque chose que je n'étais pas capable de faire en tant qu'héritier.
Присоединяйся ко мне, и я объявлю тебя своим наследником.
Rejoignez-moi, sortez-moi d'ici et je ferai de vous mon héritier.
Поздоровайся со своим сыном и наследником.
Dites bonjour à votre fils et héritier.
Так что, когда я умру, я намерена сделать тебя моим главным наследником.
Alors, à ma mort, vous serez mon héritier.
Тебе известно, что покойный сын миссис Кроули был моим наследником?
Savez-vous que feu son fils était mon héritier ?
И у меня для всех важное объявление, я решил изменить завещание и сделать своего внука Криса единственным наследником состояния Пьютершмидтов.
J'ai une chose importante à vous dire. Je vais changer mon testament et nommer mon petit-fils Chris l'unique héritier de la fortune Pewterschmidt.
Генрих и его сын могут погибнуть молодыми и, если ты родишь сына, он будет единственным наследником на трон.
Henri et son fils pourrait mourir jeune et si vous avez un fils, il sera l'unique héritier du trône.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo