Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: настойчиво добиваться
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "настойчиво" на французский

instamment
vivement
avec insistance
résolument
fermement
insisté
persévérer dans
persévérance
persiste
persister dans
exhortons
fortement
constamment

Предложения

Моя делегация также настойчиво добивается большей открытости в отношении общих запасов обычных вооружений.
Ma délégation demande également instamment une plus grande ouverture concernant les stocks mondiaux d'armes classiques.
Он настойчиво призывает членов Комиссии высказывать их мнения относительно возможных способов наблюдения и сбора информации.
Il demande instamment aux délégués à la Commission qu'ils fassent part de leurs idées sur les modalités éventuelles de surveillance et d'information.
Поэтому Группа настойчиво призвала указанные страны и впредь принимать участие в такого рода деятельности.
Il a donc vivement encouragé les pays en question à continuer de participer à ses activités.
Мы настойчиво выступаем за то, чтобы конференция и подготовительный процесс не теряли из виду этой цели.
Nous souhaitons vivement que la conférence et le processus préparatoire ne perdent pas de vue cet important objectif.
Мы настойчиво призываем вас к прощению и примирению".
Nous vous exhortons avec insistance au pardon et à la réconciliation."
В отсутствие такой комиссии она настойчиво просит правительство представить подробный отчет о расследовании злоупотреблений, совершаемых его войсками в Чечне.
En l'absence d'un tel organe, elle demande instamment au Gouvernement de présenter un rapport détaillé sur les enquêtes sur les sévices commis par ses forces en Tchétchénie.
В Судане мы неоднократно и настойчиво призывали к активизации усилий в целях прекращения совершаемых там злодеяний.
Au Soudan, nous avons maintes fois, et instamment, demandé que l'on fasse davantage pour mettre fin aux atrocités.
Он руководил Организацией осмотрительно, настойчиво и аккуратно.
Et c'est avec prudence, persévérance et précision qu'il a dirigé l'Organisation.
В этой связи политическим партиям следует настойчиво рекомендовать оказывать поддержку программам по автоматической регистрации избирателей.
Les partis politiques devraient par conséquent être fortement encouragés à appuyer de tels programmes d'inscription automatique sur les listes électorales.
Поэтому оратор настойчиво призывает другие управляющие державы возродить официальное сотрудничество со Специальным комитетом.
L'orateur incite donc fortement les autres puissances administrantes à collaborer officiellement de nouveau avec le Comité spécial.
В течение рассматриваемого периода Израиль настойчиво проводил свою незаконную политику коллективного наказания.
Durant la période considérée, Israël a persisté dans sa politique illégale de punitions collectives.
Мы настойчиво призываем к развертыванию эффективного многонационального присутствия на местах в Палестине.
Nous n'avons cessé de demander le déploiement d'une présence multinationale efficace sur le terrain en Palestine.
Мы будем настойчиво работать в этом направлении.
Nous continuerons à travailler avec acharnement à cet effet.
Благодаря настойчиво проводимой кампании вакцинации сокращается смертность от наиболее распространенных детских заболеваний.
La mortalité causée par les maladies infantiles les plus répandues est en baisse grâce à une campagne de vaccination soutenue.
Необходимо настойчиво продолжать проходящий в настоящее время диалог между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями.
Le dialogue en cours entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods doit être poursuivi énergiquement.
В этой связи важно продолжать настойчиво оказывать давление на руководство ОРФ.
Il serait par conséquent important de continuer à exercer de fortes pressions sur les dirigeants du Front.
На протяжении почти полутора лет г-н Вольфганг Петрич энергично и настойчиво исполняет свой мандат.
Depuis près d'un an et demi, M. Wolfgang Petritsch s'acquitte de son mandat avec énergie et ténacité.
Специальный представитель настойчиво выступал за осуществление на практике международных документов, предусматривающих защиту затрагиваемых войной детей.
Le Représentant spécial a milité systématiquement pour que soient appliqués les instruments internationaux protégeant les enfants touchés par la guerre.
Поэтому мы настойчиво призываем ФАО и другие соответствующие рыбохозяйственные организации серьезно заняться этим вопросом.
Nous exhortons donc la FAO et les autres organisations régionales de gestion de la pêche intéressées à se pencher sérieusement sur cette question.
Совет неоднократно настойчиво подчеркивал важность и безотлагательность достижения прекращения огня.
Le Conseil a maintes fois insisté sur l'importance et l'urgence d'un cessez-le-feu.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 573. Точных совпадений: 573. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo