Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "настоящие чувства" на французский

de vrais sentiments
réels sentiments
véritables sentiments
vraies émotions
Тут вовлечены настоящие чувства и эмоции.
Il y a de vrais sentiments et émotions,
Генерал, у Чака настоящие чувства к Джилл.
Général, Chuck éprouve de vrais sentiments pour Jill.
Да, но это заклятие открывает ее настоящие чувства, даже если раньше она не могла себе признаться в этом...
Oui, mais un sort qui révèle ses réels sentiments, même si elle n'était pas capable de l'admettre auparavant...
Какие твои настоящие чувства по отношению к Большому Брату?
Quels sont tes véritables sentiments à l'égard de Big Brother ?
Рус, нужно следить, чтобы на ваши настоящие чувства не влияли суеверия.
Veillez à ne pas corrompre vos véritables sentiments par de la superstition.
Мы на время притворимся, что у нас отношения, но... возможно, у него разовьются настоящие чувства ко мне.
On fait semblant d'être ensemble pendant un moment, mais... Éventuellement, il développe de vrais sentiments pour moi.
В попытках вспомнить, кто я на самом деле и чего я по-настоящему хочу, среди всего это... так просто позабыть свои настоящие чувства и желания.
D'essayer de se rappeler qui je suis et ce que je veux au milieu de tout ça, et... C'est facile d'oublier que j'ai de vrais sentiments et des désirs.
И это ваши настоящие чувства.
Et ce sont de vrais sentiments.
Но во мне начали... появляться настоящие чувства к тебе, Молли Доуз.
Je ne sais pas comment le dire... mais j'ai commencé à... développer de vrais sentiments pour toi, Molly Dawes.
Я узнаю сарказм маскирующий настоящие чувства, Джон.
Je reconnais le sarcasme qui cache tes vrais sentiments, John.
И узнаем. кто секретничает и скрывает настоящие чувства.
On saura qui garde des secrets et cache ses vrais sentiments.
И эта ситуация с Руфусом могла случиться, чтобы ты наконец перестал скрывать свои настоящие чувства.
Et tout ça aurait pu arriver pour que finalement tu arrêtes de cacher tes sentiments.
Она начала испытывать к нему настоящие чувства.
Elle commençait à éprouver des sentiments pour lui.
Мы можем продолжать это целый день, но у меня к ней настоящие чувства.
On peut faire ça toute la journée, mais j'ai des sentiments pour elle.
Насколько я понимаю, он не способен на настоящие чувства.
En ce qui me concerne, il est incapable d'avoir des réels sentiments.
Гораздо более разумно, чем выжимать настоящие чувства.
C'est mieux que d'avoir à sentir quelque chose.
Но я клянусь, что у него настоящие чувства.
Mais il a bon cœur, je te jure.
Ну, это звучало как настоящие чувства там.
Возможно, у него есть настоящие чувства к Эми.
peut-être a-til de vrais sentiments pour elle.
Но я понял, что все эти разговоры о монашестве... просто способ скрыть настоящие чувства.
Cette histoire de bonne sœur, c'est une manière de nier ses sentiments.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo