Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "настоящий" на французский

Предложения

2081
1007
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
Nous traitons ces patients d'une manière assez rudimentaire jusqu'à présent.
Ты знаешь, их настоящий актив - это качество двигателей.
Tu sais, leurs vrai atout et la qualité de leur moteur.
Платье, которое я одевала на свой настоящий выпускной.
La robe que j'ai portée à mon vrai bal de promo.
Сегодня у нас есть настоящий повод для оптимизма.
Ce jour nous donne une véritable occasion de faire preuve d'optimisme.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Я не могу позволить странным идеям скрыть его настоящий потенциал.
Je ne peux pas laisser ses idées frivoles cacher son vrai potentiel.
Полагаю, разок проведём настоящий сеанс.
J'imagine que pour une fois, on fera une vraie séance.
Сможем взять отпуск, будет настоящий праздник.
On pourrait prendre quelques jours de congés, en faire de vraies vacances.
Она настоящий профессионал, никаких отношений.
Oh, il s'agit d'une pro, aucune arrogance.
Слыхал, новый инструктор настоящий зверь.
J'ai entendu dire que le nouveau instructeur est un vrai monstre.
Терминал Айленд настоящий дом Смертельных Гонок.
La Course à la mort doit se dérouler à Terminal Island.
На настоящий момент г-н Гамбари добился существенного прогресса.
Les progrès réalisés jusqu'à présent par M. Gambari ne sont pas négligeables.
Он поднимал другой, настоящий флаг.
Il a planté l'autre, le vrai.
Это её первый настоящий успех в международной дипломатии.
Il s'agit de son premier réel succès en matière de diplomatie internationale.
Во-вторых, ЕС - единственный настоящий американский союзник в смысле ценностей.
Ensuite, l'Union européenne est le seul allié naturel des Américains en termes de valeurs.
Лишь настоящий мастер совершит эти трюки без заморочки о безопасности.
Seul le vrai maître peut tenter ces tours sans aucune mesure de sécurité.
Мои люди сильны, но им нужен настоящий лидер.
Mes hommes sont forts, mais ont besoin d'un véritable chef.
Самое забавное, это настоящий доктор.
C'est drôle, c'est un vrai docteur.
Это просто чтобы показать в масштабе настоящий размер скульптуры.
C'est juste pour montrer l'échelle et la taille réelle de la sculpture.
Он убедится, что меч настоящий.
Il vient vérifier que l'épée est la vraie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8274. Точных совпадений: 8274. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo