Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: наступать на
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наступать" на французский

marcher
avancer
marcher dessus
être engagée
écraser
empiéter

Предложения

39
Нам нужны камни, чтобы наступать.
Bon, on a besoin de pierres pour marcher.
Если вы пообещаете не наступать мне на ноги.
Si vous promettez de ne pas me marcher sur les pieds.
Мы не можем ни наступать, ни отступить.
Nous ne pouvons ni avancer, ni reculer.
Ты лучше всех ладишь с лошадьми, а нам надо быстро свернуть лагерь на тот случай, если враг продолжит наступать с запада.
Vous êtes le meilleur avec les chevaux, et on devra bouger vite si l'ennemi continue à avancer de l'ouest.
Наверное, не следовало на него наступать.
Peut-être pas marcher dessus.
Больше я не мог на нее наступать.
Il faut absolument arrêter de marcher dessus.
Старайся не наступать ей на ноги.
Essaie de ne pas lui marcher sur les pieds.
Я не хотел наступать Вам на пятки.
Je ne voulais pas marcher sur vos pieds.
И мы бы не хотели наступать кому-нибудь на ноги.
On ne veut pas marcher sur vos plates-bandes.
Я здесь не для того, чтобы наступать кому-то на пятки, лейтенант.
Je ne suis pas là pour vous marcher sur les pieds, Lieutenant.
Конечно, мне бы не хотелось наступать тебе на пятки.
Je ne veux certainement pas te marcher sur les pieds.
О, не переживай, мы подождем пока ты и Рики поженитесь т.к. вы двое первые объявили о помолвке и мы не хотим наступать вам на пятки.
T'inquiète pas on va attendre que toi et Ricky soyez marié, car vous étiez fiancés en premier et on ne veux pas vous marcher sur les pieds.
Вам придется наступать без поддержки артиллерии.
Vous devrez avancer sans artillerie.
Они не намерены наступать.
Ils ne vont pas avancer.
Если они будут наступать, отходи вправо.
S'ils tentent quoi que ce soit, va à droite.
В частности, ответственность не должна наступать просто в силу членства.
En particulier, la responsabilité ne devrait pas être engagée simplement à raison de la qualité de membre.
Мы должны начать наступать и захватить то судно.
Nous devons lancer un assaut de front, et prendre ce vaisseau.
Следующий раз наступать будет наша армия.
La prochaine armée en marche sera la nôtre.
А когда начнется буря, будем наступать.
Et nous attaquerons dès le début de la tempête.
Простите. Я не хотел наступать вам на хвост.
Je ne voulais pas piétiner vos plates-bandes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108. Точных совпадений: 108. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo