Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "начинаться" на французский

commencer
débuter
partir
démarrer
s'ouvrir
être engagée
Профилактика должна начинаться с семьи - основы любого общества.
La prévention devrait commencer dans ce qui constitue le fondement de toute société: la famille.
Это должно начинаться с самой концепции операций.
Cela doit commencer avec le concept même de l'opération.
Нравственная позиция должна начинаться с безоговорочного осуждения, отсутствие которого может привести к ликвидации даже самого языка общения между народами.
La prise de position morale doit partir d'une condamnation sans équivoque, faute de quoi l'on pourrait aboutir à l'élimination du langage même par lequel les gens peuvent communiquer.
Участники договорились о том, что индивидуальные рассмотрения должны начинаться в сентябре каждого года.
Les participants sont convenus que les examens individuels devraient commencer au mois de septembre de chaque année.
Более четкая координация деятельности различных компонентов общего контртеррористического механизма Совета должна начинаться внутри самого Совета.
L'amélioration de la coordination entre les diverses composantes du mécanisme antiterroriste du Conseil doit commencer à la base.
Этот процесс должен начинаться с пересмотра роли государства и видов государственного вмешательства.
Il faudrait commencer par redéfinir le rôle de l'État et ses modalités d'intervention.
Текст документа должен начинаться со второй страницы.
Le corps du texte doit commencer à la page deux.
Щелкните в том месте документа, где должна начинаться линия.
Cliquez dans le document à l'endroit où doit commencer la ligne.
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки.
Le congé de maternité doit commencer six semaines avant la date de l'accouchement certifiée par le médecin.
Усилия по обеспечению устойчивого промышленного развития должны начинаться на рабочих местах, что предполагает совместное участие в процессе трудящихся и предпринимателей.
Les actions visant à donner un caractère durable au développement industriel doivent commencer sur les lieux de travail, ce qui implique à la fois les travailleurs et les employeurs.
Децентрализация в лесном секторе должна начинаться со взаимодействия с местным населением и осуществляться на базе его институтов.
Dans le secteur forestier, c'est en travaillant avec les populations locales et en renforçant leurs institutions qu'on devrait commencer une décentralisation.
Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
La protection des droits doit commencer avant leur départ.
Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
La protection des droits de la personne humaine doit commencer à l'échelle nationale, mais les procédures de recours internationales importent également.
Наши делегации считают, что активизация должна начинаться со второй из двух определенных Вами областей, а именно с улучшения методов работы.
Nos délégations estiment que la revitalisation doit commencer avec le deuxième des deux thèmes que vous avez identifié : améliorer les méthodes de travail.
Неофициальные консультации между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, могут начинаться еще до принятия резолюции Совета Безопасности.
Des consultations officieuses entre le Secrétariat et les fournisseurs de contingents peuvent commencer avant que le Conseil de sécurité n'adopte une résolution.
Этот пункт должен начинаться словом «отмечает» вместо слов «также приветствует».
Le paragraphe doit commencer par « Note » et non pas « Se félicite également ».
За три месяца до истечения срока действия коллективного договора должны начинаться новые переговоры.
De nouvelles négociations doivent commencer trois mois avant la date d'expiration de la convention collective en cours.
Подготовка к такой передаче полномочий региональным организациям должна начинаться заблаговременно на основе достигнутых договоренностей и в рамках общей стратегии.
Les préparatifs de ce transfert aux organisations régionales devraient commencer bien à l'avance, sur la base des accords conclus et dans le cadre de la stratégie globale.
Планирование процесса ликвидации должно, по сути дела, начинаться уже после завершения первоначального этапа развертывания.
La planification de la liquidation devrait en fait commencer à la fin de la phase initiale de déploiement.
Для обеспечения эффективности координации она должна начинаться на местах и сразу же после прекращения военных столкновений.
Pour être efficace, la coordination doit commencer sur le terrain, et ce, dès la cessation des hostilités.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 402. Точных совпадений: 402. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo