Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "начинаться с детства" на французский

Обеспечение информированности в области прав человека имеет важное значение для процесса развития и должно начинаться с детства.
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme est essentielle au processus de développement et doit commencer dès l'enfance.

Другие результаты

Профилактика должна начинаться с семьи - основы любого общества.
La prévention devrait commencer dans ce qui constitue le fondement de toute société: la famille.
Реформа должна начинаться с отношений в семье, которая является основой общества.
Elle doit avant tout concerner les relations au sein des familles, qui sont le fondement même de la société.
Допрос обвиняемого не может начинаться с зачитывания или напоминания ему сделанных им ранее заявлений.
L'écoute du prévenu ne peut pas commencer par la lecture ou le rappel d'une déclaration que l'intéressé aurait faite précédemment.
Любая моя история для них, должна начинаться с трупа Виктора.
Toute histoire que je leur raconte doit commencer avec le corps de Victor.
Такое решение должно начинаться с согласованной международной политической воли.
Une telle solution doit débuter sur fond de volonté politique internationale concertée.
Имена должны начинаться с буквы или символа подчеркивания.
Les noms doivent commencer par une lettre ou un caractère de soulignement.
Это должно начинаться с самой концепции операций.
Cela doit commencer avec le concept même de l'opération.
Ежегодные обзоры кадастров будут начинаться с регистрации ежегодных данных о выбросах, представленных Сторонами в секретариат.
L'examen des inventaires annuels commencera par l'enregistrement des données sur les émissions annuelles soumises par les Parties au secrétariat.
Созидание демократии должно начинаться с судебной системы.
La démocratie doit s'édifier sur la base de la justice.
Урегулирование касающегося лесов кризиса должно начинаться с выполнения существующих обязательств.
La solution de la crise forestière devrait commencer par l'exécution des engagements pris.
Г-н Лальо считает, что вступительная часть руководства должна начинаться с пунктов 54-56.
M. Lalliot pense que la partie liminaire du guide devrait commencer par les paragraphes 54 à 56.
Этот процесс должен начинаться с пересмотра роли государства и видов государственного вмешательства.
Il faudrait commencer par redéfinir le rôle de l'État et ses modalités d'intervention.
Эффективная реализация задач Миссии должна начинаться с эффективного планирования.
Ce n'est qu'avec une planification efficace que la mission pourra effectivement atteindre ses objectifs.
Сотрудничество должно начинаться с жизненно важной задачи обмена информацией и результатами анализа.
La coopération doit commencer par la tâche fondamentale du partage des informations et des analyses.
Всеобъемлющая защита должна начинаться с превентивной деятельности.
Pour être complète, la protection doit commencer par la prévention.
Каждое тематическое заседание будет начинаться с основного выступления председателя соответствующей группы экспертов или представителя проекта и/или приглашенного докладчика.
Chaque séance thématique commencerait par un exposé de fond du Président du Groupe d'experts concerné, le responsable du projet et/ou un orateur invité.
Заседание будет начинаться с основного доклада.
Chaque séance sera placée sous la conduite d'un président différent.
Заседания будут начинаться с основного доклада.
Elle s'ouvrira par un discours d'orientation.
В этом и заключается подлинный смысл концепции коллективной безопасности, которая должна начинаться с нас самих как отдельных личностей и представителей наших народов и правительств.
Il s'agit là de l'essence même du concept de la sécurité collective qui doit commencer par nous en tant qu'individus et en tant que représentants de nos peuples et de nos gouvernements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 588. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 168 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo