Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на Край Света" на французский

au bout du monde
au bout de la terre
à l'autre bout du monde
Эта тьма ведёт на Край Света.
Ces ténèbres mènent au bout du monde.
Испанская инквизиция, путешествие на край света, изучение огня.
L'Inquisition espagnole, naviguer au bout du monde, apprendre à comprendre le feu.
Отправился на поиски своей любимой жены на край света?
A-t-il cherché au bout de la Terre pour trouver sa femme bien-aimée ?
Может в буквальном смысле пойти на край света ради собственной карьеры, что делает невозможным какие-либо отношения.
Volontaire pour aller au bout de la terre pour sa carrière, donc indisponible pour une vraie relation.
Вы сказали, служителей отправили на край света.
Vous avez dit que les prêtres étaient envoyés au bout du monde.
Многие из механизмов ушли на край света... и не вернулись.
Bien des Mécas sont allés au bout du monde... et n'en sont jamais revenus.
С тобой хоть на край света.
Je t'emmène au bout du monde.
Твоему брату не нужно было ехать на край света, чтобы...
Ton frère, il a pas eu besoin d'aller au bout du monde pour...
Ты говорил, что пойдёшь за мной на край света.
Tu as dit que tu me suivrais au bout du monde.
Я уезжаю на край света, и когда я сново возвращаюсь, один и тот же цирк.
Je pars au bout du monde, et quand je reviens, c'est le même cirque.
Я пойду за цыганами на край света
Je les suivrai au bout du monde
Хотя, как ты знаешь, если Филлис уедет, мне придется уехать вместе с ней, ведь я последую за ней на край света, до скончания века.
Ce pendant, comme tu sais, si Phyllis part, alors je devrais partir avec elle, parce que je la suivrais jusqu'au bout du monde jusqu'à la fin des temps.
Заберите меня отсюда и я последую за вами хоть на край света.
Chef ! Je pourrais te suivre au bout du monde !
Когда я потеряла тебя, я была готова пойти на край света, чтобы найти тебя, найти возможность быть вместе с тобой - семьей.
Quand je t'ai perdue, j'aurai été au bout du monde pour te trouver, pour trouver un moyen d'être ensemble... comme une famille.
Сын фараона послал лучшего из своих солдат чтобы он взял этот ящик и отвез его на край света.
Son fils chargea son meilleur soldat d'emporter la boîte au bout du monde.
Харви, если ты хочешь стать управляющим партнером и Дарби согласился поддержать тебя, я пойду за тобой хоть на край света.
Si Darby vous soutient au poste d'associé gérant, je vous suivrai au bout du monde.
Было время, когда я бы и не подумал об опасности, и всем своим существом с радостью отправился бы на край света ради блага нашего народа.
Il fut un temps où un tel danger ne m'aurait pas impressionné et où chaque partie de mon être aurait voyagé avec plaisir jusqu'au bout du monde au service de mon peuple.
Вам надо лететь уже на край света.
Vous devriez être à l'autre bout du monde.
Ради тебя я готов пешком идти на край света.
Pour toi, je suis prêt à aller à pied jusqu'au bout du monde.
Нет. Ты примчалась сюда с билетом на край света в один конец.
Ton but est de tout casser ici avec un billet aller pour l'autre bout du monde.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo