Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на верную смерть" на французский

à une mort certaine
à leur mort
à ma mort
vers une mort certaine
en mission suicide
à la mort
faire tuer
à sa mort
Ты посылаешь их на верную смерть Позволь мне сражаться вместо них
Tu les envois à une mort certaine, laisse moi combattre à leur place.
Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
Que Votre Majesté me pardonne mais ce serait envoyer un de vos officiers à une mort certaine
Я оставил их на верную смерть.
Je les ai laissé à leur mort.
Я пыталась уберечь жизнь, а не... посылать на верную смерть.
J'essayais de garder quelqu'un en vie, plutôt que... les conduire à leur mort.
Ты отправляешь меня на верную смерть.
Tu m'enverrais à ma mort.
Раз уж вы меня отвозите на верную смерть, вы - мои палачи.
En me conduisant à ma mort, vous devenez mes bourreaux.
Пошлем его на верную смерть.
Nous l'envoyons à une mort certaine.
Созе приплел к этому воров. Людей, которых он мог послать на верную смерть.
Soze a donc engagé des malfrats, qu'il pouvait envoyer à une mort certaine.
Мы осознаем масштабность этого обязательства, но если мы не будем действовать решительно, то бесчисленное множество людей, многие из которых находятся в расцвете молодости, будет обречено на верную смерть.
Nous savons qu'il s'agit là d'une entreprise énorme, mais si nous n'agissons pas décisivement, nous condamnerons d'innombrables êtres humains, plusieurs dans la fleur de la jeunesse, à une mort certaine.
Он вёл нас на верную смерть.
Il ne va pas nous poursuivre jusqu'à la mort.
Вы ведете меня на верную смерть.
Отвезёшь меня домой - отправишь на верную смерть.
Me ramener chez moi, c'est me conduire à la mort.
Он отправил меня и мой легион во вражескую засаду, на верную смерть.
Il m'a envoyé moi et ma légion dans une embuscade mortelle.
Я не выпущу вас туда, на верную смерть.
Je ne vous laisserais pas aller là bas pour vous faire tuer.
Ты только что послал своего брата на верную смерть.
Tu viens d'envoyer ton frère à sa mort.
Я понимаю, что ты не хочешь, посылать ее на верную смерть.
Je comprend que vous ne vouliez pas l'envoyer à l'abattoir.
Отправимся на верную смерть ради твоего племянника, а взамен ты отдашь нам Монро.
Un raid suicide pour ton neveu, et tu nous donnes Monroe en retour.
Итак Анжела Маркам свободна, и судья Гейтс идет на верную смерть.
Angela Markham est libre et le Juge Gates est comme mort.
Ты посылаешь его на верную смерть.
Tu l'envoies à la mort.
Потому что поняла, что не смогу оставить детей на верную смерть.
Car j'ai réalisé, que je pouvais pas laisser mes enfants mourir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo