Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на краю света" на французский

au bout du monde
au milieu de nulle
à l'autre bout du monde
au bord du monde
Даже на краю света нет покоя!
Même au bout du monde, je n'aurai pas la paix !
Можно сказать, на краю света.
Je suis au bout du monde.
к сыну, чтобы преследовать нас даже на краю света.
pour son fils pour nous poursuivre jusqu'au bout du monde.
Там, на краю света, ты не тот, кем родился, а тот, кем в силах стать.
Là-bas, au bout du monde... tu n'es pas ce que tu étais à ta naissance... mais ce que tu as le potentiel de devenir.
Доктор Ноу сказал мне, что она будет здесь... в затерянном городе, на краю света.
Dr Sais-tout a dit qu'elle serait ici... dans la cité engloutie au bout du monde -
Дом словно на краю света.
Elle est au bout du monde cette maison.
Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.
Il n'est pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.
В итоге её продали какому-то воину на краю света и вроде бы дело с концом.
Elle fut enfin vendue à un seigneur de la guerre au bout du monde et il a semblé que l'histoire s'arrêtait là.
Попробуй уйти от него, и он тебя найдет, выследит тебя хоть на краю света.
Si tu le quittes, il te chassera jusqu'au bout du monde.
Мы просто группа людей, которым довелось повстречаться на краю света.
On est juste un groupe de personnes qui s'est rencontré pendant la fin du monde.
Мы роем выгребные ямы на краю света.
On creuse des latrines à l'autre bout du monde.
У меня такое чувство, будто я стою на краю света.
Je me sens comme si je me tenais au bord du monde.
Мы роем выгребные ямы на краю света.
Nous creusons des puits de latrines à la fin du monde.
Нужно найти корабли и войско, иначе мы так и будем гнить всю жизнь на краю света.
Nous devons trouver des bateaux et une armée ou nous allons passer le reste de notre vie à pourrir au bout du monde.
Сейчас он, наверное, уже на краю света.
Il doit voler hors du monde, à l'heure qu'il est.
Нужно найти корабли и войско, иначе мы так и будем гнить всю жизнь на краю света.
Il nous faut des navires et une armée, ou on passera notre vie à pourrir au bout du monde.
Возможно, мы находимся на краю света.
Мы на краю света!
Это на краю света.
Захватывающие секунды на краю света.
Ce moment époustouflant au bord du monde.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo