Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: на обочине дороги
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на обочине" на французский

en marge
à l'écart
à la rue
à la traîne
en rade
sur le trottoir
pour compte
sur une aire
au bord de la route sur le bord de la route
sur la route
sur le côté
marginalisés
sur le bas-côté
marginalisées

Предложения

79
Вместе с тем большое число развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, остаются на обочине глобальной торговой системы2.
Cependant, un grand nombre de pays en développement, en particulier les moins avancés, restent en marge du système commercial mondial.
ЮНИДО может способствовать социальной и экономической интеграции населениях тех развивающихся стран, где люди все еще живут на обочине глобализации.
L'ONUDI peut contribuer à l'intégration économique et sociale des populations des pays en développement qui continuent de vivre en marge de la mondialisation.
Итак, вы только собираемся сидеть на обочине?
Alors tu vas rester assis là à l'écart?
Международный экономический климат не может удовлетворять потребностям большинства стран мира, если развивающиеся страны оказываются на обочине процесса при координации макроэкономической политики.
La situation économique internationale risque de ne pas répondre aux besoins de la majorité des populations du monde si les pays en développement sont tenus à l'écart de la coordination de la politique macroéconomique.
Лучше "оставил на обочине".
Dis "jeté à la rue".
Нас заботит, что проблема разоружении остается на обочине основной повестки дня в работе международных организаций.
Nous sommes préoccupés par le fait que le problème du désarmement demeure en marge de l'ordre du jour des organisations internationales.
Высокая стоимость продовольствия и рост цен на энергоносители усугубляют дилемму, с которой сталкиваются наименее развитые страны, живущие на обочине международной системы.
Le prix élevé des denrées alimentaires et l'augmentation du prix de l'énergie traduisent le dilemme dans lequel se trouvent les pays les moins avancés, qui vivent en marge du système international.
Вследствие глобализации развивающиеся страны оказались на обочине международного экономического развития.
Les pays en développement se sont trouvés, en raison de la mondialisation, marginalisés sur la scène économique mondiale.
Остановитесь на обочине и покажите разрешение на брак.
Rangez-vous sur le côté et montrez-moi votre permis de mariage.
Я увидел на обочине твою машину, остановился.
J'ai vu ta voiture au bord de la route et je me suis arrête.
Глянь, что я нашел на обочине.
Regarde ce que j'ai trouvé sur le bas-côté.
Он лежал на обочине и был практически мертв.
Il était presque mort sur le bord de la route.
Его тело было найдено на обочине.
On l'a trouvé au bord de la route.
Их команды составляли люди, жившие на обочине жизни.
Ils étaient armés par des gens vivant sur le bord de la vie.
Наименее развитые страны остаются на обочине процесса стремительного развития информационных и коммуникационных технологий.
Les pays les moins avancés sont restés à la périphérie de la croissance exponentielle que connaît le domaine des technologies de l'information et de la communication.
Просто застряла на обочине рядом с городком Йермо.
Juste coincée au bord de la route près d'un endroit appelé Yermo.
Дочь Сюзаны Эпштейн оставила её на обочине у скорой.
La fille de Susan Epstein la laissé sur le trottoir devant les urgences.
Его тело просто валялось на обочине.
Sa dépouille avait été abandonnée dans la rue.
Экономика африканских стран не может дальше оставаться на обочине.
Les économies africaines ne peuvent pas continuer à évoluer en marge.
Мы нашли её тело утром на обочине.
On a retrouvé son corps sur un bord de route ce matin.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 280. Точных совпадений: 280. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo