Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на стороне" на французский

du côté
en douce
à côté
à ses côtés
aux côtés liaison
sur le côté

Предложения

Но время - не на стороне Америки.
Mais le temps n'est pas du côté des Américains.
Я думал, мы на стороне Лесли.
Je pensais qu'on était du côté de Leslie.
Итак, Джереми зарабатывал деньги на стороне.
Alors Jeremy se faisait de l'argent à côté.
Я думала, ты на стороне Дэниела.
Je pensais que tu étais du côté de Daniel.
Если ты не на стороне людей...
Si tu n'es pas du côté des humains...
Возможно, бог на стороне графа в этом деле.
Sans doute Dieu est du côté du Comte dans cette affaire.
Закономерно, что ты на стороне сбежавшего подозреваемого.
Je m'imagine que tu es du côté des suspects en fuite.
Рассчитываемый таким образом чистый экспорт должен уравновешиваться выпуском торговых услуг на стороне ресурсов.
Les exportations nettes ainsi calculées devraient correspondre à une production de services commerciaux du côté des ressources.
Я никогда не был на стороне ковбоев, Вальтер.
Je n'ai jamais été du côté des cowboys, Wouter.
Просто нельзя быть на стороне массовых убийц.
Tu peux pas être du côté des meurtriers de masse.
Люцифер, закон на стороне Блум.
Lucifer, ici la loi est du côté de Bloom.
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
En 1936, vous avez combattu en Espagne du côté des Républicains.
Сражался с Чёрным Дейвом Хантером, на стороне победителя.
Il s'est battu avec Dave Hunter du côté des gagnants.
Потому что нет ничего благородного находиться на стороне проигрывающих.
Il n'y a rien de noble à être du côté des perdants.
Что касается финансирования, то необходимы дальнейшие усилия на стороне доноров.
Concernant le financement, de nouveaux efforts du côté des donateurs sont nécessaires.
Он всегда был на стороне слабых.
Il était toujours du côté du plus faible.
О, поэтому я воюю на стороне мексиканцев.
C'est pourquoi, je me bats du côté mexicain.
Жюри последовательно на стороне подсудимого в этих случаях.
Les jurés sont toujours du côté du défenseur dans ces affaires.
Вы ведь не хотите сегодня оказаться на стороне поигравших.
Vous ne voulez pas être du côté des perdants aujourd'hui.
Медсестры все на стороне Нейта, но ты...
Les infirmières sont toutes du côté de Nate, mais vous...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1219. Точных совпадений: 1219. Затраченное время: 310 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo