Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: на стыке между
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на стыке" на французский

au carrefour
à la jonction
à la charnière
à la croisée
à la frontière entre
interactions entre
à l'interface entre
recoupent
jonction frontalière entre
dans plusieurs
sur l'ensemble
à l'intersection

Предложения

24
Туркменистан с географической точки зрения занимает благоприятное положение, находясь на стыке евроазиатских путей.
D'un point de vue géographique, le Turkménistan occupe une position commode au carrefour de l'Europe et de l'Asie.
Проведение обоих этих мероприятий на стыке эпох глубоко символично и должно способствовать достижению качественно нового уровня взаимодействия государств, направленного на всеобъемлющий прогресс.
Le fait que ces deux événements aient lieu au carrefour de deux millénaires est hautement symbolique et devrait contribuer à la réalisation d'un niveau d'échanges entre États de qualité nouvelle, visant au progrès mondial.
Эта декларация является основой принципа деколонизации, а право на самоопределение находится на стыке двух основополагающих концепций: государственности и демократии.
Elle constitue la base du principe de la décolonisation, or le droit à l'autodétermination se situe à la jonction de deux notions fondamentales: État et démocratie.
В апреле 2008 года Эфиопия пошла еще дальше, оккупировав часть эритрейской территории в районе горы Муса-Али на стыке границ между Эфиопией, Джибути и Эритреей и разместив там наступательные вооружения.
En avril 2008, l'Éthiopie est allée encore plus loin en occupant la partie érythréenne du mont Moussa Ali à la jonction entre l'Éthiopie, l'Érythrée et Djibouti et en y déployant des armes offensives.
На стыке двух тысячелетий мир вышел на ответственный рубеж в деле ядерного разоружения, нераспространения оружия массового уничтожения и обеспечения стратегической стабильности.
À la charnière de deux millénaires, le monde est arrivé à une étape décisive en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération des armes de destruction massive et de garantie de stabilité stratégique.
Характерно на этом фоне, что многие кризисы современности находятся как раз на стыке исконных цивилизаций.
Compte tenu de cette situation, il convient de souligner que nombre de conflits modernes se déroulent précisément au carrefour de civilisations autochtones.
Кроме того, ЮНИДО оперирует на стыке проблем экономики, технологии и окружающей среды и, соответственно, призвана содействовать решению одной из самых серьезных проблем современного политического ландшафта - борьбе с изменением климата.
L'ONUDI se situe également au carrefour de l'économie, de la technologie et de l'environnement, et est ainsi appelée à contribuer à relever l'un des plus grands défis de la scène politique: la lutte contre le changement climatique.
Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон.
Il s'agit surtout de l'exportation des produits nationaux et de la réexportation du fait de la position du Niger, situé au carrefour de plusieurs zones géographiques, économiques et monétaires.
До тех пор пока эти конфликты не будут урегулированы, они будут угрожать международному миру и безопасности и препятствовать задействованию в полной мере потенциала этого стратегически важного региона, расположенного на стыке Европы и Азии.
La persistance de ces conflits met en danger la paix et la sécurité internationales et empêche d'exploiter pleinement le potentiel de cette région importante au plan stratégique, qui se trouve au carrefour de l'Europe et de l'Asie.
Франция и Швейцария полагают, что, как оказывается, в нынешней международной ситуации путь, открытый Протоколом 1925 года, - на стыке гуманитарных императивов и целей нераспространения и разоружения - носит приоритетный, значимый и актуальный характер.
La France et la Suisse estiment que, dans la situation internationale actuelle, la voie ouverte par le Protocole de 1925, au carrefour des impératifs d'ordre humanitaire et des objectifs de non-prolifération et de désarmement, se révèle prioritaire, pertinente et actuelle.
Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин.
Les questions économiques les plus intéressantes se situent généralement à la frontière de disciplines voisines.
Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей.
Les plus grandes innovations et les plus grands développements dans le monde surviennent souvent à l'intersection de deux domaines.
Документы нашей истории показывают, что Индия всегда была на стыке различных культур.
Notre histoire montre que l'Inde a toujours été un lieu de rencontre des diverses cultures.
Свобода ассоциации находится «на стыке» гражданских и политических прав5.
La liberté d'association se situe à la jonction entre droits civils et droits politiques.
Греция всегда находилась на стыке культур.
La Grèce a toujours été à un carrefour des cultures.
Кроме того, на стыке вопросов продовольственной безопасности и энергетики оказалась проблема биотоплива.
En outre, à la frontière entre les questions de sécurité alimentaire et d'énergie, il y a la question des biocarburants.
Проблема охраны лесов находится на стыке множества сложных межсекторальных социально-экономических и экологических проблем.
De nombreuses considérations sociales, économiques et environnementales complexes recoupent les questions relatives aux forêts.
Она находится на стыке исторических, религиозных и этнических традиций, и это вновь может привести к региональной нестабильности.
Reste la faille historique, religieuse et ethnique qui peut à nouveau rompre la stabilité régionale.
В течение начального периода преобразований, то есть на стыке 80-х и 90-х годов, безработица для Эстонии была явлением неизвестным.
Lorsque la période des grandes mutations a commencé, c'est-à-dire à la fin des années 80 et au début des années 90, le chômage était un phénomène inconnu en Estonie.
В рамках данного проекта "Интерспутник" обеспечил согласование интересов сторон на стыке разных правовых систем.
Dans le cadre de ce projet, Interspoutnik a corrélé les intérêts des parties à l'interface de différents systèmes juridiques.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92. Точных совпадений: 92. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo