Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "небольшой неудаче в" на французский

Слышала о твоей небольшой неудаче в суде.
J'ai entendu parler de votre petit échec à la cours.
Слышала о твоей небольшой неудаче в суде.
J'ai su pour ton échec au tribunal.

Другие результаты

От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Un petit avantage les rend dominateurs, tandis que l'adversité la plus légère les rend déprimés.
Небольшая неудача, и ты уже сдаешься?
Une petite mésaventure et vous abandonnez.
Небольшие неудачи могут породить большую панику, что означает, что во время кризиса все банки "слишком большие, чтобы им можно было позволить обанкротиться".
De petites faillites peuvent engendrer de grandes paniques ce qui veut dire que dans le cadre d'une crise, elles sont presque toutes trop grandes pour échouer.
Глобальная нестабильность является также результатом нашей неудачи в претворении в жизнь Повестки дня для развития.
L'instabilité mondiale résulte également de notre incapacité de mettre en oeuvre l'Ordre du jour pour le développement.
Однако неудача в Канкуне омрачила надежды на дальнейший прогресс в этих областях.
L'échec de Cancún a cependant réduit tout espoir que de nouveaux progrès seraient réalisés dans ce domaine.
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения.
L'échec de Copenhague ne vient pas de l'absence d'un accord légal contraignant.
У Стэна было пару неудач в бизнесе.
Stan a eu quelques coups durs dans son affaire.
Я хотела поговорить о ваших неудачах в попытке проникнуть в мысли Джедикаи.
John, je voulais discuter de tes problèmes à essayer d'entrer dans la tête de Jedikiah.
После неудачи в доках я не могу позволить дальнейших сбоев.
Après les pertes subies sur les quais, je ne peux accepter d'autres dérangements.
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Un échec à Cancun confirmerait les peurs de ceux qui ont résisté à un nouveau cycle de négociations commerciales.
Продуктивность работы портов станет критерием успеха или неудачи в этом мероприятии.
La productivité portuaire sera un indicateur de succès ou d'échec à cet égard.
Наши неудачи в этой области создают угрозу для мира и безопасности.
Nos échecs dans ce domaine représentent une menace à la paix et à la sécurité.
У нас нет права на неудачу в поиске долгосрочных решений наших общих проблем.
Nous n'avons pas le droit d'échouer dans la recherche de solutions durables à nos défis communs.
Неудачу в усилиях по содействию осуществлению мандата Специального докладчика в полном объеме правительство объясняло своей неспособностью согласовать взаимоприемлемые сроки.
Le Gouvernement a justifié son refus de permettre au Rapporteur spécial de s'acquitter pleinement de son mandat en prenant prétexte de son incapacité à trouver des dates qui conviennent aux deux parties.
В последние годы Совет Безопасности неоднократно критиковали за неудачи в области поддержания международного мира и безопасности.
Ces dernières années, le Conseil de sécurité a été constamment critiqué pour ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales.
Многочисленные неудачи в реализации проектов ИТ свидетельствуют о трудностях нахождения предприятиями, организациями и учреждениями методов управления ИТ, отвечающих их потребностям.
Dans le domaine informatique, les nombreux projets qui se sont soldés par un échec montrent que les entreprises, les organisations et les institutions éprouvent des difficultés à trouver une bonne méthode de gestion adaptée à leurs besoins.
Настало время охватить взором новые реалии взаимосвязанного мира и принять личные и профессиональные решения, которые позволили бы трансформировать неудачу в ощутимые достижения.
Il est temps de s'intéresser aux nouvelles réalités d'un monde où tout est étroitement imbriqué, et de prendre, tant sur le plan personnel que sur le plan professionnel, des décisions qui transforment les échecs en acquis durables.
Однако успех или неудача в деле осуществления некоторых из этих мероприятий зависит от наличия финансовых проблем.
Des considérations financières déterminent toutefois le succès ou l'échec de certaines de ces activités.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 373. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo