Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "недовыполнены" на французский

Семь заданий были перевыполнены, выполнены или недовыполнены в допустимом 20-процентном пределе более чем 50 процентами департаментов.
Pour sept cibles, les résultats ont été supérieurs ou égaux aux résultats ciblés ou dans la fourchette acceptable pour plus de 50 % des départements.

Другие результаты

Первая - заключается в необходимости завершения недовыполненной задачи.
На моего армейского вербовщика давил недовыполненный план.
Mon recruteur de l'armée avait un quota à remplir.
Впоследствии о недовыполнении показателей Директор-исполнитель устно информировал членов Исполнительного совета на его первой очередной сессии 2001 года.
Le Directeur exécutif a par la suite rendu compte oralement des écarts négatifs constatés devant le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2001.
Этот последний аспект подводит меня к вопросу о недовыполнении обязательств по предоставлению войск.
Ce dernier point m'amène à soulever la question des disparités au niveau des engagements de troupes.
Оттачивание процедуры, как мы уже говорили ранее, не может стать решением проблемы существа, заключающейся в недовыполнении обязательств.
Les arrangements de procédure, comme nous l'avons dit, ne peuvent régler le problème de fond des insuffisances d'engagement.
Основным источником потрясений для стран с низким уровнем дохода в настоящее время является недовыполнение обязательств по оказанию помощи.
Le déficit des montants de l'aide versée par rapport aux engagements est actuellement la source principale des chocs que subissent les pays à faible revenu.
Следует исключить возможность недовыполнения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, по мере того, как приближается важный момент оценки прогресса в выполнении взятых нами обязательств.
Nous devons bannir de nos esprits l'idée même que nous pourrions ne pas atteindre les objectifs pour le Millénaire, surtout à l'approche d'une échéance importante pour le suivi de nos engagements.
Директор-исполнитель информировал ККУ о том, что, когда ЮНОПС впервые был предоставлен статус отдельного подразделения, оно подготовило прогноз, предусматривающий недовыполнение показателей по статьям, касающимся освоения средств и поступлений.
Quand l'UNOPS s'est aperçu que pour la première fois dans son existence d'entité distincte, il n'allait pas atteindre ses objectifs d'exécution et de recettes, son Directeur exécutif en a informé le Comité de coordination de la gestion.
Показатели деятельности, которые приводятся в приложении к отчету об исполнении бюджета, свидетельствуют о существенном недовыполнении того, что намечалось по ряду направлений работы Трибунала.
À en juger par les indicateurs de résultats figurant dans l'annexe au rapport sur l'exécution du budget, les résultats ont été nettement en deçà des projections dans un certain nombre de domaines d'activité du Tribunal.
"В настоящее время имеется ограниченное понимание последствий недовыполнения, плохого выполнения или невыполнения служебных обязанностей.
«Les conséquences de la réalisation de résultats insuffisants, médiocres ou nuls sont actuellement trop peu comprises.
Такое недовыполнение объясняется главным образом тем, что объем сборов за выдачу рыболовных лицензий и налогов на экспорт орехов кешью не достиг запланированного уровня.
Cela s'explique en grande partie par le fait que les droits perçus sur les permis de pêche et les exportations de noix de cajou ont été moins élevés que prévu.
Все экономические показатели за декабрь 2002 года были выполнены, несмотря на недовыполнение сентябрьских показателей по чистому внутреннему кредитованию правительства в результате задержек с выделением бюджетных субсидий и ухудшением сальдо первичного бюджета, что было вызвано перерасходом фонда заработной платы.
Tous ses objectifs pour décembre 2002 ont été atteints, alors que des retards avaient été constatés par rapport aux objectifs fixés pour septembre en ce qui concerne le crédit intérieur au Gouvernement et le solde du budget primaire.
Как показывает практика, общесистемной экономии средств недостаточно для удовлетворения все более широких и разнообразных потребностей из средств Счета. Кроме того, экономия средств за счет недовыполнения, сокращения масштабов или отсрочки утвержденных мероприятий по программам недопустима.
En effet, les économies réalisées à l'échelle du système se sont révélées insuffisantes pour faire face à la diversité et à l'accroissement du nombre des exigences auxquelles doit faire face le Compte.
В силу этого последние оценки за 2001 год указывают на то, что утвержденный на 2001 год план будет недовыполнен на 17 млн. открыток по объему продаж и на 28,3 млн. долл. США по валовым поступлениям.
Selon les dernières estimations, on s'attend donc à voir les résultats de 2001 être en deçà des prévisions du plan approuvé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo