Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "недостаточное знание" на французский

méconnaissance
une connaissance insuffisante
На уровне предприятий они сталкиваются с такими трудностями, как нехватка технических и управленческих навыков, проблемы с изысканием средств и недостаточное знание законов и правил.
Au niveau de l'entreprise, les contraintes vont de l'insuffisance des compétences techniques ou de gestion aux problèmes de financement, en passant par une connaissance insuffisante des lois et règlements.
В ходе анализа некоторых случаев можно прийти к выводу, что зачастую в основе агрессивной реакции лежит недостаточное знание или неточное применение правил дорожного движения.
En analysant certains cas, on peut conclure qu'une connaissance insuffisante ou une mauvaise application du code de la route est souvent à l'origine d'une réaction agressive.
Недостаточное знание языков квалифицированными педагогами и нехватка учебных материалов нередко затрудняют обучение на родном языке.
Une connaissance insuffisante des langues parmi les enseignants compétents et la rareté des matériels pédagogiques empêchent souvent de dispenser un enseignement en langue maternelle.
Основными причинами их неблагоприятного положения являются недостаточное знание голландского языка и нидерландского общества, низкий уровень образования и отсутствие работы.
La connaissance insuffisante du néerlandais et de la société néerlandaise, le faible niveau d'instruction et le chômage sont les principaux facteurs négatifs.
Одна из причин этого - недостаточное знание своих прав.
Cela s'explique en partie par leur ignorance quant à leurs droits.
Был проведен широкий анализ языковой проблемы исходя из того, что недостаточное знание французского языка во многих отношениях является основной причиной дискриминации.
Une vaste réflexion a été entreprise sur la thématique de la langue, à partir du constat que la maîtrise insuffisante de la langue française constitue à bien des égards la première discrimination.
Отсутствие систем кредитной информации и недостаточное знание современных инструментов финансирования торговли и соответствующих учреждений не позволяет этим странам приспосабливаться к международно признанным требованиям финансовых систем.
L'absence de systèmes d'information sur le crédit et la méconnaissance des outils et des établissements modernes de financement du commerce empêchent ces pays de s'adapter aux normes internationales des systèmes financiers.
По мнению Группы, причинами расхождений в сообщениях о поставках является недостаточное знание и понимание Регистра и его процедур и ограниченность ресурсов для их осуществления.
Le Groupe considère par ailleurs que ces discordances s'expliquent probablement par une méconnaissance et une compréhension insuffisante du Registre et des procédures qu'il prévoit, ainsi que par un manque de ressources.
Другой трудностью, которая препятствует совместным действиям неправительственных организаций и правительственных учреждений, является недостаточное знание приоритетов национальных программ, отражающих дух и букву Платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
L'un des autres obstacles aux actions conjointes entre organisations non gouvernementales et le secteur étatique tient à la mauvaise connaissance des priorités établies par les programmes nationaux sur la base des dispositions et de l'esprit du programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.
Кроме того, для иммигрантов препятствием является и недостаточное или предположительно недостаточное знание норвежского языка.
La connaissance insuffisante, ou soi-disant insuffisante, de la langue norvégienne est également un obstacle.
К числу трудностей, с которыми сталкиваются отдельные МСП, относится также нехватка технических и управленческих навыков, ограниченный доступ к источникам финансирования и недостаточное знание законов и нормативных актов.
Les difficultés rencontrées par les différentes PME comprennent la pénurie de compétences techniques et de gestion, la difficulté d'accès au financement et une méconnaissance des lois et règlements.
В связи с вопросом о месте судей в системе применения законодательства о конкуренции было указано, что нехватка ресурсов и недостаточное знание судебными органами специфики дел в области конкуренции затрудняют эффективное применение этого законодательства.
Quant à la place des juges dans le système d'application du droit de la concurrence, il a été expliqué que l'insuffisance des ressources et la méconnaissance des affaires de concurrence par le pouvoir judiciaire constituaient des obstacles à l'application efficace du droit de la concurrence.
Результаты проведенного обследования персонала отражают как недостаточное знание имеющихся механизмов, так и неверие в адекватность существующих механизмов урегулирования проблем, связанных с мобильностью.
Les résultats de l'enquête réalisée auprès du personnel reflètent à la fois une mauvaise connaissance des mécanismes disponibles et une défiance à l'égard des mécanismes existants en ce qui concerne leur capacité de gérer les questions relatives à la mobilité.
Другие ситуации, влияющие на всестороннее вовлечение никарагуанских детей в систему образования, которые потребовали от коста-риканских органов образования принятия конкретных мер, - неграмотность родителей, а также недостаточное знание правил гигиены и поведения в обществе.
D'autre part, le fait que les parents sont analphabètes, que les enfants aient de mauvaises habitudes d'hygiène et manque d'éducation civique entrave la pleine insertion des enfants nicaraguayens, ce qui oblige les autorités éducatives costariciennes à prendre des mesures spéciales en leur faveur.
Это обстоятельство, а также неадекватное применение и недостаточное знание международной и национальной правовой базы, поддерживающей и обеспечивающей широкое участие женщин в политической жизни, обусловливают то, что женщины не занимают видного места в политической сфере.
Le fait qu'elles n'occupent pas une grande place dans le domaine public s'ajoute à celui que les hommes accaparent certains postes et à la méconnaissance des normes internationales et nationales en faveur d'une plus grande participation des femmes à la politique.
Нехватка персонала, владеющего французским языком, и недостаточное знание этого языка значительной части персонала миротворческих операций не только мешают осуществлению операций, но могут стать источником риска для безопасности персонала.
Le déficit de personnel francophone ou l'insuffisante maîtrise du français par un certain nombre de personnel des opérations entrave de fait le bon déroulement des opérations, voire constitue un risque pour leur sécurité.
Недостаточное знание истории характерно даже для самих потомков порабощенных народов и для других групп населения, особенно живущих за пределами Карибского бассейна, Европы и Северной и Южной Америки, которые имели прямое отношение к работорговле.
Les connaissances historiques sur la traite font défaut, y compris à certains descendants d'esclaves, ainsi qu'à d'autres populations, en particulier celles qui vivent hors des régions des Caraïbes, d'Europe et du continent américain directement concernées par la traite.
Распространенной основной причиной недостаточного финансового контроля в некоторых отделениях являлось недостаточное знание финансовых и бухгалтерских процедур сотрудниками по программам, а в некоторых местах - оперативными сотрудниками.
Un élément commun à plusieurs bureaux où les mécanismes de contrôle financier laissaient à désirer était une connaissance limitée des procédures en matière de finances et de comptabilité de la part du personnel affecté aux programmes et, dans certains lieux d'affectation, du personnel opérationnel.
Поскольку имеются системы, обеспечивающие возможность передачи ресурсов, вероятно, что причиной возникновения этого мнения является недостаточное знание персоналом систем и процессов.
Vu l'existence de mécanismes de transfert des ressources, cette impression est sans doute due à la méconnaissance par le personnel des systèmes de procédure existant en la matière.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo