Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "недугов" на французский

maux
maladies
Конфликты являются как причиной, так и следствием ряда социальных недугов.
Les conflits ont été à la fois les causes et les conséquences d'un grand nombre de maux sociaux.
Африка, будучи наименее развитым регионом мира, подвержена целому ряду определенных недугов, которые препятствуют ее развитию, и поэтому необходимо, чтобы международное сообщество оказывало содействие в предоставлении существенной и эффективной помощи.
Région la moins développée du monde, l'Afrique souffre d'un certain nombre de maux spécifiques qui freinent son essor et auxquels il importe que la communauté internationale contribue à porter remède, d'une manière substantielle et efficace.
Связанные с глобализацией кардинальные перемены во всем укладе жизни человечества не только не избавляют нас от прежних социальных недугов, но и порождают новые риски и вызовы.
Les changements radicaux de modes de vie provoqués par la mondialisation ne libèrent pas le monde des anciens maux sociaux, et créent au contraire de nouveaux risques et de nouveaux défis.
Оратор отмечает также, что трудно совместить демократические идеалы и гражданские свободы с существующей сегодня нищетой, даже хотя многие смотрят на глобализацию как на панацею для исцеления от всех социальных недугов.
L'orateur fait par ailleurs observer qu'on ne peut parler d'idéaux démocratiques et de libertés des citoyens dans le contexte de pauvreté actuel, même si d'aucuns voient dans la mondialisation une panacée pour résoudre tous les maux sociaux.
Многие страны выразили обеспокоенность в связи с оттоком капитала, незаконной финансовой деятельностью и незаконным переводом финансовых средств, уклонением от налогов и коррупцией и призвали к непрерывному международному сотрудничеству в целях излечения этих недугов.
De nombreux participants se sont dits préoccupés par la fuite des capitaux, les activités financières et les transferts de fonds illicites, l'évasion fiscale et la corruption, et ont réclamé une coopération internationale soutenue afin de lutter contre ces maux.
Семьи составляют первую линию «обороны» против многочисленных системных недугов, которые в конечном итоге выходят на национальный, региональный и международный уровни.
Les familles sont la première ligne de défense contre de nombreux maux systémiques qui finissent par se répandre dans les arènes nationales, régionales et internationales.
Концепций и стратегий преодоления социально-экономических недугов, одолевающих глобальное сообщество, предостаточно.
Ni la vision ni les stratégies ne manquent pour surmonter les maux socioéconomiques auxquels la communauté mondiale est confrontée.
Панацеи для излечения всех недугов, которые преследовали операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в прошлом, не существует.
Il n'existe pas de formule magique pour remédier à tous les maux qui ont affligé dans le passé les opérations de maintien de la paix.
Рассматриваемый Ассамблей доклад представляет собой широкомасштабное исследование причин конфликтов и множества других недугов, которые продолжают преследовать африканский континент.
Le rapport dont l'Assemblée est saisie est une vaste enquête sur les causes des conflits et d'une série d'autres maux qui continuent d'affecter le continent africain.
В результате глобализации экономической деятельности сложились условия для беспрепятственного распространения в самих странах и через национальные границы не только общественных благ, но и общественных недугов, таких как наркомания, преступность и терроризм.
La mondialisation de l'activité économique a créé un environnement dans lequel les biens publics ainsi que les maux publics, comme la drogue, le crime et le terrorisme, circulent sans entrave à l'intérieur et hors des frontières.
С чувством огромной гордости я выступаю сегодня перед Ассамблеей от имени Республики Хорватии, небольшой европейской страны, которая, пережив все тяготы войны, в настоящее время страдает от многочисленных недугов, свойственных странам в переходный период.
C'est avec un sentiment de fierté que je prends la parole aujourd'hui au nom de la République de Croatie, petit pays européen qui a connu la guerre et qui est maintenant affligé des nombreux maux d'un pays en transition.
Приятно отметить, что Совет занимается конфликтами в Африке и что все его члены неустанно прилагают упорные и искренние усилия для как можно более эффективного облегчения политических, экономических и социальных недугов континента.
Il est réconfortant de constater que les conflits en Afrique ont été traités par le Conseil et qu'un effort soutenu et sincère a constamment été fourni par tous les membres pour alléger autant que possible le continent de ses maux politiques, économiques et sociaux.
Это происходит во всех общинах той «мировой деревни», какой является Англиканская церковь, хотя и относительно небольшими темпами, если учесть колоссальные масштабы психических и психологических недугов мира.
C'est ce que fait la communauté anglicane dans tout le village planétaire, à sa modeste échelle, vu l'ampleur des maux physiques et psychologiques qui assaillent le monde.
Я выхаживала ее от бесчисленных недугов.
Elle a évité des tas de maladies grâce à moi.
Поставить надежные барьеры на пути распространения этого зла и других недугов универсального характера - наша общая обязанность.
Il est de notre devoir à tous d'ériger des barrières solides pour empêcher ce fléau et les autres maux endémiques de proliférer.
«избавить самих себя и весь континент от таких недугов, как слабое развитие и отчуждение в глобализующемся мире».
« de s'extirper eux-mêmes, ainsi que leur continent, du malaise du sous-développement et de l'exclusion d'une planète en cours de mondialisation ».
Нет. Даже не страдают от аналогичных недугов.
Non, ils ne souffrent même pas des mêmes choses.
Одна конкретная необходимость - обеспечить право каждого ребенка на иммунизации от смертельных недугов, поражающих детей.
L'un des besoins les plus concrets est la nécessité de garantir le droit de chaque enfant à la vaccination contre les maladies infantiles mortelles.
Многие из них внутренне взаимосвязаны, и ни один из этих недугов не признает границ.
Nombre de ces symptômes ont des liens intrinsèques et aucun ne respecte les frontières.
Эйерис Таргариен. из тысяч и тысяч недугов, которые Боги посылают нам, худший - безумие.
Aerys Targaryen... de toutes les milliers de maladies que les Dieux nous donnent, la folie est la pire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo