Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "независимости судебной системы" на французский

l'indépendance de la justice
l'indépendance du pouvoir judiciaire
l'indépendance du système judiciaire
l'indépendance de l'appareil judiciaire
Основная цель этих поправок заключается в повышении степени независимости судебной системы.
Le but principal de ces amendements est d'accroître l'indépendance de la justice.
Одной из приоритетных задач, признанных в Стратегии реформы системы правосудия, является необходимость обеспечения большей независимости судебной системы.
L'un des objectifs prioritaires énoncés dans la Stratégie de réforme du système judiciaire est la nécessité de renforcer l'indépendance de la justice.
Была также отмечена необходимость укрепления независимости судебной системы.
Il était également nécessaire de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire.
Некоторые обстоятельства институционального свойства отражаются на функционировании и независимости судебной системы и даже могут создать угрозу для верховенства права.
Certaines circonstances de caractère institutionnel compromettent le fonctionnement et l'indépendance du pouvoir judiciaire et peuvent aller jusqu'à mettre en péril l'état de droit.
Для повышения и укрепления компетентности и независимости судебной системы необходима политическая поддержка.
Le renforcement et l'amélioration de la qualité et de l'indépendance du système judiciaire ne pourront se faire sans soutien politique.
Государству-участнику следует предпринять шаги для обеспечения независимости судебной системы.
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'indépendance du système judiciaire.
Она приведет к большей независимости судебной системы от политической сферы, к чему стремится весь ливанский народ.
Elle favorisera l'indépendance du système judiciaire vis-à-vis du monde politique, comme le souhaite le peuple libanais.
Особую озабоченность вызывает ухудшение положения в области прав человека, в том числе отсутствие свободы печати и подрыв независимости судебной системы.
Nous trouvons particulièrement alarmante la détérioration de la situation des droits de l'homme, notamment l'absence de liberté de la presse et l'affaiblissement de l'indépendance du pouvoir judiciaire.
Можно было бы предусмотреть положения для обеспечения независимости судебной системы и создания справедливых и беспристрастных правоохранительных органов.
Des dispositions visant à garantir l'indépendance du système judiciaire et à mettre en place des services de répression équitables et impartiaux pourraient être introduites.
Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия с целью усиления системы защиты прав человека, борьбы с безнаказанностью и обеспечения независимости судебной системы.
Elle a recommandé au Burkina Faso d'intensifier ses efforts pour renforcer le système de protection des droits de l'homme, lutter contre l'impunité et garantir l'indépendance du système judiciaire.
В своем последнем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик рассмотрел вопросы, касающиеся гарантий независимости судебной системы как института и судей как ключевых судебных действующих лиц.
Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a examiné des questions ayant trait aux garanties de l'indépendance du pouvoir judiciaire en tant qu'institution et des juges en tant qu'acteurs judiciaires.
Мандатарии специальных процедур и Верховный комиссар высказали ряд рекомендаций в интересах укрепления независимости судебной системы и ее обеспечения необходимыми ресурсами.
Un certain nombre de recommandations ont été formulées par les procédures spéciales et par la Haut-Commissaire en vue de promouvoir l'indépendance du système judiciaire et de le doter des ressources nécessaires.
Имеется также насущная потребность в укреплении административного потенциала, обеспечении независимости судебной системы и повышении транспарентности и отчетности на всех национальных уровнях.
Il y a besoin pressant de renforcer la capacité administrative, d'assurer l'indépendance du système judiciaire et de promouvoir la transparence et la responsabilité au niveau national.
В отношении вопроса о независимости судебной системы г-н Халлберг, будучи Председателем Верховного административного трибунала, заверяет Комитет в том, что финская судебная система полностью независима, как это гарантируется Конституцией.
Sur la question de l'indépendance de la justice, M. Hallberg, en tant que Président du Tribunal administratif suprême, donne au Comité l'assurance que le système judiciaire finlandais est tout à fait indépendant, comme le garantit la Constitution.
Эта программа направлена на усиление борьбы с безнаказанностью, содействие независимости судебной системы и более эффективному отправлению правосудия посредством, в частности, подготовки сотрудников судебных органов и совершенствования информации по правовым вопросам.
Ce programme devrait renforcer la lutte contre l'impunité, promouvoir l'indépendance du pouvoir judiciaire et favoriser une meilleure administration de la justice grâce notamment à la formation des personnels judiciaires et au développement de l'information juridique.
За период с 2001 года она провела целый ряд существенных правовых реформ с целью укрепить демократию и правопорядок, а также повысить степень независимости судебной системы.
Depuis 2001, elle a mené à bien toute une série de réformes importantes visant à consolider la démocratie et l'état de droit ainsi que l'indépendance du pouvoir judiciaire.
На рассмотрение внесены законопроекты, цель которых - повысить степень независимости судебной системы и начать борьбу с организованной преступностью.
Des lois ont été votées au Parlement pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et lutter contre la criminalité organisée.
Особая озабоченность была выражена по поводу отсутствия независимости судебной системы, отсутствия внутригосударственных средств защиты и многочисленных случаев пыток, произвольных задержаний и исчезновений.
On a souligné tout particulièrement les préoccupations concernant l'indépendance de la Justice, l'absence de voies de recours au niveau national, ainsi que les nombreux cas de torture, de détention arbitraire et de disparition de personnes.
Что касается независимости судебной системы, то габонская делегация уже говорила о роли Высшего совета магистратуры в связи с независимостью судей.
Toujours à propos de l'indépendance de la justice, la délégation gabonaise a déjà évoqué le rôle du Conseil supérieur de la magistrature.
Особое внимание необходимо уделить развитию инфраструктуры, вопросам организации, функционирования и независимости судебной системы, профессиональной подготовке адвокатов и кодификации и укреплению правовых норм.
Il faudrait en particulier améliorer l'équipement, renforcer l'organisation, le fonctionnement et l'indépendance du système judiciaire, former des avocats, adopter les lois nécessaires et réprimer les infractions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo