Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "независимо от" на французский

Предложения

Я попросила мистера Джефриса изучить подозреваемого независимо от вашего расследования.
J'ai demandé à Mr Jeffreys de faire des recherches sur notre suspect, indépendamment de votre investigation.
Это относится ко всем людям независимо от их расовой, этнической или племенной принадлежности.
Cela s'applique à tous, indépendamment de la race et de l'appartenance ethnique ou tribale.
Обычные международно-правовые обязательства государства территории применяются ко всем иностранцам независимо от гражданства.
Les obligations coutumières internationales de l'État territorial s'appliquent à tous les étrangers sans distinction de nationalité.
НКЖП будет иметь свои собственные следственные группы независимо от полиции.
La Commission indépendante aura ses propres équipes d'enquête, indépendamment de la police.
Государство гарантирует продолжение образования для талантливых лиц независимо от их материального положения.
L'État garantit la possibilité de poursuivre des études aux personnes talentueuses indépendamment de leur situation matérielle.
Эти положения применяются независимо от основного правонарушения.
Ces dispositions s'appliquaient indépendamment de l'infraction principale.
Новые фонды обычно работают независимо от каких-либо учреждений или международных организаций.
En général, les nouveaux fonds opèrent indépendamment de toute institution ou organisation internationale.
Он действует независимо от промышленности и коммерческих компаний.
Et il fonctionne indépendamment de l'industrie ou des entreprises commerciales.
В зоне риска оказались все страны независимо от уровня дохода и социально-экономического развития.
Tous les pays sont à risque, indépendamment de la catégorie de revenu et du niveau de développement socioéconomique.
Обязательство постепенного осуществления прав существует независимо от увеличения ресурсов; оно требует эффективного использования имеющихся ресурсов.
L'obligation d'assurer progressivement le plein exercice des droits existe, indépendamment de l'accroissement des ressources; elle exige l'utilisation efficace des ressources disponibles.
Время разговоров кончилось, независимо от последствий.
L'heure des discussions est finie, quelles qu'en soient les conséquences.
Этот запрет действует независимо от содержания интервью или передачи.
Cette interdiction s'appliquait quel que soit le contenu de l'interview ou de l'émission.
Пенсии выплачиваются независимо от места жительства или гражданства.
Les pensions sont versées sans considération du lieu de résidence et de la nationalité.
Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
Les règles applicables durant un conflit s'appliquent que le recours à la force armée soit licite ou non.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
Elle peut être réalisée indépendamment de l'évaluation menée à l'initiative de l'État.
Проблема неравенства является очевидной независимо от способов оценки состояния здоровья людей.
Les difficultés posées par ces inégalités sont évidentes quelle que soit la manière dont on mesure la situation sanitaire.
Справедливость должна восторжествовать независимо от политических, этнических или культурных связей подозреваемых преступников.
La justice doit être administrée, quelle que soit l'appartenance politique, ethnique ou culturelle des auteurs de crimes présumés.
Признаки объективного характера преступления существуют независимо от мотивов действий преступника.
Les caractéristiques de l'objet sont réalisées quelle que soit la motivation de l'auteur d'une action de ce genre.
О выполнении обещания независимо от последствий.
De respecter nos engagements sans tenir compte des conséquences.
Экспорт или импорт химических веществ двойного назначения подлежит уведомлению независимо от количества.
Les importations ou exportations de produits chimiques à double usage devaient être déclarées quelle qu'en soit la quantité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4410. Точных совпадений: 4410. Затраченное время: 258 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo