Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "неизменно поддерживать" на французский

Германия будет и в дальнейшем неизменно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций в этой области всеми доступными средствами.
L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine avec tous les moyens dont elle dispose.
Обе стороны могут рассчитывать на то, что Европейский союз будет неизменно поддерживать предпринимаемые усилия с целью поиска путей мирного, прочного и справедливого урегулирования этого конфликта.
Les deux parties peuvent compter sur l'appui soutenu de l'Union européenne dans les efforts qu'ils déploient actuellement pour parvenir à un règlement pacifique, durable et juste du conflit.
Позиция Суринама заключается в том, чтобы неизменно поддерживать цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и в нормах международного права.
Le Suriname reste attaché aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes du droit international.
Фиджи будет неизменно поддерживать все усилия, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций, и ее инициативы в области безопасности, прав человека и развития.
Fidji appuiera toujours l'ensemble des efforts destinés à réformer l'ONU et les initiatives dans les domaines de la sécurité, des droits de l'homme et du développement.
Для достижения реального прогресса в сокращении числа людей, живущих в условиях нищеты, развивающиеся страны должны неизменно поддерживать высокие темпы роста в течение продолжительного периода времени.
Pour faire des progrès réels dans la réduction du nombre de gens vivant dans la pauvreté, les pays en développement doivent soutenir un taux de croissance élevé pendant un temps assez long.
Мы должны неизменно поддерживать принципы, которые стремится уничтожить терроризм: укрепление демократии и поощрение ее основных ценностей и принципов; уважение международного права и предотвращение насилия и преступлений против человечества.
Nous devons continuer à défendre les principes que les terroristes cherchent à détruire : renforcer la démocratie et promouvoir ses valeurs et principes fondamentaux, respecter le droit international et prévenir la violence et les crimes contre l'humanité.
Любое решение Совета должно рассматриваться международным сообществом как имеющее законную силу, с тем чтобы оно могло неизменно поддерживать Совет в его работе.
Une décision du Conseil doit être considérée comme légitime par la communauté internationale afin de lui permettre d'appuyer constamment l'activité du Conseil.
Мы будем неизменно поддерживать все цели, инициативы и обязательства, связанные с такими вооружениями, и уделять первоочередное внимание соблюдению своих обязательств, вытекающих из международных документов.
Nous continuerons d'appuyer tous les objectifs et initiatives relatifs à ces armes et à respecter au mieux nos engagements au titre des instruments internationaux.
В свете сохраняющейся угрозы, которую представляет собой терроризм, крайне необходимо постоянно держать в поле зрения и неизменно поддерживать усилия, направленные на укрепление правового режима борьбы с терроризмом и оказание помощи в целях укрепления соответствующего национального потенциала.
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
В этом письме следует отметить, что СЕФАКТ ООН будет неизменно поддерживать ebXML и будет по-прежнему открыт для сотрудничества, но что не может не принимать во внимание такого рода конкуренцию.
Il devrait y indiquer que le CEFACT-ONU continuerait à appuyer l'ebXML et resterait disposé à coopérer mais ne pourrait ignorer la concurrence.
Комитет рекомендует государству-участнику неизменно поддерживать сотрудничество с гражданским обществом в деле осуществления Конвенции, в том числе в области разработки политики.
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher systématiquement à coopérer avec la société civile pour la mise en œuvre de la Convention, y compris lorsqu'il s'agit d'élaborer des politiques.
Свобода прокладывает себе дорогу в Ираке и Афганистане, и мы должны неизменно поддерживать демократические силы в этих странах.
La liberté est en train de triompher en Iraq et en Afghanistan, et nous devons continuer à manifester notre engagement en faveur de la démocratie dans ces pays.
Я хочу заверить Совет, что мы будем неизменно поддерживать это движение вперед, и стремиться со всей решимостью укреплять восстановленный мир и осуществлять демократию.
Je tiens à assurer le Conseil de l'engagement du Burundi à maintenir le cap et à s'affirmer de plus en plus comme un acteur résolu en faveur de la consolidation de la paix retrouvée et de l'exercice de la démocratie.
Призывают фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций неизменно поддерживать процесс отбора и найма резидентов-координаторов, поощряя подавать заявления на эту должность наиболее подходящих кандидатов.
Appellent les fonds, programmes et organismes des Nations Unies à soutenir le processus de recrutement et de sélection des coordonnateurs résidents en encourageant les meilleurs éléments à faire acte de candidature.
По мнению АСЕАН, международная борьба с терроризмом не будет продуктивной до тех пор, пока мы не будем уделять ей постоянного внимания и неизменно поддерживать ее.
L'ANASE considère que la lutte internationale contre le terrorisme deviendra contreproductive si elle s'écarte de ses objectifs et perd de sa dynamique.
Как и в прежние годы, мы будем неизменно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву - принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы.
L'Union européenne présente ses vœux de succès aux six Présidents de la session de 2009.

Другие результаты

Им неизменно следует поддерживать высокий уровень транспарентности.
Ils devraient en tout temps agir dans la plus grande transparence.
Государственный департамент Соединенных Штатов заявил о своей неизменной решимости поддерживать дальнейшие шаги, предпринимаемые ГУУАМ для реализации обоих проектов.
Les pays du GUUAM se sont dits intéressés et décidés à coopérer avec l'Union européenne pour la réalisation de projets définis dans le cadre du Groupe.
Комиссия будет поддерживать неизменно высокое качество своих услуг за счет укрепления процедур гарантирования качества.
La Commission veillera à la qualité de ses produits en renforçant ses procédures de contrôle de la qualité.
В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной готовности Японии поддерживать все усилия по обеспечению прочного мира и развития в период после окончания миротворческой операции.
Avant de terminer, j'aimerais réaffirmer l'attachement continu du Japon à appuyer tous les efforts déployés pour instaurer une paix et un développement durables au-delà de l'étape du maintien de la paix.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 101 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo